"y las fuerzas de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقوات الأمن
        
    • وقوى الأمن
        
    • والقوى الأمنية
        
    • وقوات أمن
        
    • والقوات الأمنية
        
    • وموظفي الأمن
        
    • والأجهزة الأمنية
        
    • وأفراد قوات الأمن
        
    • وقوات أمنها
        
    • وأجهزة الأمن
        
    • أو قوات الأمن
        
    • وجهاز الأمن
        
    • قوات الأمن أو
        
    Reuniones semanales celebradas entre el Foro de Coordinación Trilateral y las fuerzas de seguridad Internacionales UN عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية
    También se ha informado de que la policía y las fuerzas de seguridad utilizan la tortura, incluida la violación y otros actos de violencia sexual. UN وذكر أيضاً أن الشرطة وقوات الأمن تلجأ إلى التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من العنف الجنسي.
    La expansión de las milicias estatales y las fuerzas de seguridad contribuyen aún más a la cultura del fusil y la inseguridad en toda Liberia. UN ويُسهم ازدياد أعداد ميليشيات وقوات الأمن الحكومية أكثر في ثقافة استخدام السلاح وانعدام الأمن في جميع أرجاء ليبريا.
    Los programas de formación habitual de la policía y las fuerzas de seguridad comprenden ahora aspectos de la legislación en materia de derechos humanos y el derecho humanitario. UN وإن جوانب حقوق الإنسان والقانون الإنساني مدرجة الآن في البرامج العادية لتدريب الشرطة وقوات الأمن.
    Se informa de que la policía y las fuerzas de seguridad son los principales autores de las violaciones. UN وأفيد أن المقترف الأساسي لهذه الانتهاكات هم أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    La Fuerza Multinacional y las fuerzas de seguridad del Iraq UN القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية
    En Mosul, a raíz de la operación de Faluya, grupos armados se enfrentaron con la fuerza multinacional y las fuerzas de seguridad iraquíes. UN فقد وقع في أعقاب عملية الفلوجة قتال في الموصل بين الجماعات المسلحة والقوة متعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
    La Oficina Nacional de Inteligencia y las fuerzas de seguridad han estado en la máxima alerta. UN وقد وُضع مكتب الاستخبارات الوطنية وقوات الأمن في حالة تأهب شديد.
    El personal de inteligencia y las fuerzas de seguridad utilizan todos los medios legales a su alcance para llevar a cabo tareas de supervisión y vigilancia. UN وموظفو الاستخبارات وقوات الأمن تستعمل كافة الوسائل القانونية للتفتيش والإشراف.
    A fin de obstaculizar la formación de un gobierno elegido, también fueron especialmente frecuentes los ataques contra la policía y las fuerzas de seguridad del Iraq. UN وفي تحدٍ واضح لتشكيل الحكومة المنتخـَـبـة تكرَّر بصفة خاصة شن هجمات على قوات الشرطة وقوات الأمن في العراق.
    Mientras tanto, la Fuerza Multinacional y las fuerzas de seguridad Iraquíes tienen una responsabilidad especial de cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, en particular con respecto a la población civil. UN وفي غضون ذلك، تقع على عاتق القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية مسؤولية خاصة من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، لا سيما فيما يتعلق بالسكان المدنيين.
    Cabe esperar que los programas de capacitación previstos para los efectivos extranjeros y las fuerzas de seguridad de Somalia incluyan un componente humanitario y de derechos humanos. UN وآمل أن تشمل برامج التدريب المقترحة للقوات الأجنبية وقوات الأمن الصومالية عنصرا يعنى بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Se prevé que las fuerzas militantes opositoras continuarán dirigiendo sus actividades contra la Fuerza, la Operación Libertad Duradera y las fuerzas de seguridad afganas. UN والمتوقع أن تواصل قوات المتمردين المعارضة استهداف قوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وقوات عملية الحرية الدائمة، وقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    :: Reuniones semanales con el Gobierno y las fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة وقوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية
    :: Reuniones mensuales con representantes del poder judicial y las fuerzas de seguridad para tratar la cuestión de la impunidad UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي جهاز القضاء وقوات الأمن للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب
    :: Informes semanales sobre las reuniones celebradas con miembros del poder judicial y las fuerzas de seguridad para tratar la cuestión de la impunidad UN :: تقديم تقارير أسبوعية بشأن الاجتماعات مع جهاز القضاء وقوات الأمن للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب
    Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Ha habido un aumento consecuente del número de bajas entre la población civil, la fuerza multinacional y las fuerzas de seguridad iraquíes. UN وهناك ارتفاع مناظر في مستوى الخسائر في المدنيين والقوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las fuerzas de seguridad Internas desempeñan un papel crucial para cumplir ese compromiso. UN وتضطلع القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي اللبنانية بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام.
    Esto fue confirmado por una investigación preliminar llevada a cabo por la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y las fuerzas de seguridad del Líbano. UN وقد تأكد ذلك بالتحقيق الأولي الذي أجرته قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوى الأمنية اللبنانية.
    Las fuerzas de seguridad, incluido el ejército y las fuerzas de seguridad de Fronteras, tenían sus propios estatutos que prescribían castigos severos por actos de indisciplina de sus miembros. UN وتوجد لدى قوات اﻷمن، بما فيها الجيش وقوات أمن الحدود، لوائحها الخاصة التي تنص على توقيع العقاب الصارم على أفرادها الذين يرتكبون أفعالا تخل بقواعد الانضباط.
    En algunos casos, las redes del tráfico de drogas han logrado penetrar en las estructuras gubernamentales y las fuerzas de seguridad. UN وفي بعض الحالات، اخترقت شبكات الاتجار بالمخدرات الهياكل الحكومية والقوات الأمنية.
    El Gobierno de Su Majestad ha declarado terrorista al Partido Comunista de Nepal (Maoísta), así como sus actividades, debido a la atroz ola de violencia que ha desencadenado entre la población civil y las fuerzas de seguridad en los ocho últimos años. UN وأعلنت حكومة جلالة الملك أن الحزب الماوي الشيوعي النيبالي هو حزب إرهابي وأن أنشطته هي أنشطة إرهابية إذ إنه ارتكب أعمالا لا يمكن وصفها بحق المدنيين وموظفي الأمن خلال السنوات الثماني الماضية.
    25. El sangriento conflicto entre estos jóvenes y las fuerzas de seguridad del Estado se ha desactivado: ahora prevalecen la seguridad y la estabilidad, y muchos de los que participaron en las conversaciones han sido puestos en libertad. UN 25- التوصل إلى نزع فتيل المواجهة الدموية بين هؤلاء الشباب والأجهزة الأمنية وتثبيت الأمن والاستقرار، والإفراج عن أكبر عدد من الأشخاص ممن شملهم الحوار.
    Celebran el establecimiento de programas de educación en derechos humanos, destinados a la policía, los diplomáticos y las fuerzas de seguridad, con una sensibilización especial para tratar con miembros de la comunidad lesbiana, gay, bisexual y transgénero. UN وأشادت بالاتفاق على وضع برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان لفائدة أفراد الشرطة والدبلوماسيين وأفراد قوات الأمن لأغراض منها التحسيس في التعامل مع أفراد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    16. El ejército y las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguen respetando en general las condiciones del acuerdo militar y técnico y siguen demostrando un espíritu de colaboración en sus tratos con la KFOR. UN 16 - يواصل جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات أمنها الامتثال عموما لأحكام الاتفاق التقني العسكري وإبداء تعاونهم في تعاملهم مع قوة كوسوفو.
    De conformidad con este documento, las medidas se adoptan en un contexto nacional y regional y están dirigidas a ajustar las obligaciones de las fuerzas de seguridad en función de las necesidades y los recursos, y a fortalecer los servicios de los guardacostas, las aduanas y las fuerzas de seguridad para vigilar las fronteras. UN وبموجب هذه الوثيقة، تستهدف الإجراءات المتخذة في سياق خطة العمل الإطار الوطني والإقليمي، وتهدف إلى التوفيق بين مهام قوات الأمن وبين الاحتياجات وكذلك الموارد، وإلى تعزيز مراقبة السواحل الوطنية ومكاتب الجمارك وأجهزة الأمن للسيطرة على الحدود.
    El acceso a la zona internacional está regulado por varios puestos de control a cargo de efectivos de la fuerza multinacional, compañías de seguridad privadas y las fuerzas de seguridad iraquíes. UN 14 - تجري السيطرة على منافذ الدخول إلى المنطقة الدولية والخروج منها من خلال عدد من نقاط التفتيش التي يديرها أفراد من القوات المتعددة الجنسيات و/أو شركات أمن خاصة و/أو قوات الأمن العراقية.
    Muchos de ellos habían sido obligados a jubilarse o habían sido despedidos para apartarlos de sus puestos en la educación, el ejército y las fuerzas de seguridad. UN وجرى فصل كثير منهم من وظائفهم الحكومية في مجال التعليم وفي الجيش وجهاز الأمن عن طريق إجبارهم على التقاعد أو طردهم من الخدمة.
    El Comité está especialmente preocupado por las amenazas, la intimidación y el acoso de la policía y las fuerzas de seguridad contra los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los manifestantes durante los mítines o manifestaciones de carácter político en Luanda (arts. 19 y 21). UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء تعرض الصحفيين والمحتجين أثناء التجمعات أو المظاهرات السياسية في لواندا للتهديد والتخويف والمضايقة من قِبل قوات الأمن أو الشرطة (المادتان 19 و21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus