"y las metodologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنهجيات
        
    • ومنهجيات
        
    • ومنهجياتها
        
    • ومنهجياته
        
    Una explicación podría ser la necesidad de formular con más detalle las directrices para la presentación de informes y las metodologías para esos sectores. UN وهناك تفسير ممكن وهو أن المبادئ التوجيهية والمنهجيات المتعلقة باﻹبلاغ عن هذين القطاعين تحتاج إلى المزيد من التحسين.
    Por ello la asistencia técnica se ocupa de cuestiones específicas relacionadas con las fuentes y las metodologías para medir este comercio. UN ومن ثم، فإن المساعدة التقنية في هذا الخصوص تعالج المسائل التفصيلية المتعلقة بالمصادر والمنهجيات لقياس هذه التجارة.
    Hasta la fecha, 22 países han participado en el ensayo de los indicadores como labor previa a la revisión general del marco y las metodologías que se realizará en preparación del noveno período de sesiones de la Comisión. UN وقد شارك حتى الآن 22 بلدا في اختبار هذه المؤشرات بوصفها أساس تنقيح شامل للإطار والمنهجيات تحضيرا للدورة التاسعة للجنة.
    Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. UN والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة.
    Se proporciona capacitación y orientación sobre la gestión basada en los resultados, la aplicación del marco lógico y las metodologías de evaluación; UN ● تم توفير التدريب والإرشاد بشأن الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق الإطار المنطقي ومنهجيات التقييم؛
    Los parámetros y las metodologías utilizados en relación con la alerta temprana de la sequía distaban bastante de lo que se necesitaría para lograr un sistema de vigilancia y evaluación de la desertificación. UN فالبارامترات والمنهجيات المطبقة في الإنذار المبكر بالجفاف لا تفي بما يتطلبه إيجاد نظام لرصد وتقييم التصحر.
    Deben intercambiarse cooperativamente los principios, las actividades y las metodologías de aplicación eficaz que han tenido éxito. UN فالمبادئ والأنشطة والمنهجيات الناجحة لعمليات التنفيذ الفعالة يتعين تبادلها بتعاون.
    A ese respecto, los enfoques y las metodologías varían según las particularidades de la situación de que se trate. UN وتتفاوت المقاربات والمنهجيات المتبعة في هذا الصدد بحسب خصائص الحالة موضوع البحث.
    Número de países en que se aplican los enfoques y las metodologías de la ONUDI para el desarrollo de la capacidad empresarial rural y de la mujer. UN تكرار تطبيق النُهُج والمنهجيات الفعّالة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع.
    Se han asociado muchas experiencias positivas a la supervisión, las inspecciones y las metodologías que han funcionado bien en la práctica. UN وهناك الكثير من التجارب الإيجابية المرتبطة بالرصد وعمليات التفتيش والمنهجيات التي أبلت بلاءً حسنا على صعيد الممارسة.
    En 2007, 31 Partes realizaron nuevos cálculos que reflejan cambios en los datos de actividad, los factores de emisión y las metodologías utilizadas. UN ففي عام 2007، أعاد 31 طرفاً حساباتهم لتعكس التغييرات في بيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاثات والمنهجيات المستخدمة.
    En esa ocasión el Grupo de Trabajo examinará la labor realizada hasta la fecha y las metodologías empleadas. UN وبالتالي، ستُتاح للفريق العامل فرصة لاستعراض العمل المُنجَز حتى الآن والمنهجيات المتبعة.
    También definió un programa de capacitación integral sobre la evaluación aplicable al sistema de las Naciones Unidas destinado a mejorar los criterios y las metodologías comunes entre las organizaciones. UN وحددت أيضا برنامج تدريب شامل ملائم لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز النهج والمنهجيات المشتركة على نطاق مؤسساتها.
    Pregunta cuáles son los instrumentos y las metodologías que el Representante Especial piensa tener en cuenta en su estudio sobre la extraterritorialidad. UN وتساءلت عن الأدوات والمنهجيات التي يمكن أن يستخدمها الممثل الخاص في دراسته للولاية القضائية خارج الإقليم.
    :: Actualización de la Intranet de las operaciones de paz con las orientaciones, los instrumentos y las metodologías nuevos y revisados UN :: تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بكل ما استجد من التوجيهات والأدوات والمنهجيات وتنقيحها
    La División supervisará estas modalidades y las metodologías correspondientes para explicarlas y difundirlas en su sitio web. UN وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها الشبكي.
    En 2010, 40 Partes realizaron nuevos cálculos que reflejaban cambios en los datos de actividad, los factores de emisión y las metodologías utilizadas. UN ففي عام 2010، أجرى 40 طرفاً إعادة حساب على نحو يبيِّن التغيرات الحاصلة في بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات والمنهجيات المستخدمة.
    Los principales cambios afectaban a las partidas del TRAC y las metodologías de distribución asociadas. UN وتعلقت أهم التغييرات بالمرافق المرتبطة بهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية ومنهجيات التوزيع المرتبطــة بهـا.
    El Centro se encargó de las conferencias de presentación de los instrumentos internacionales de desarme y las metodologías de las mejores prácticas de destrucción de armas. UN وتولى المركز مسؤولية تقديم محاضرات للتعريف بالصكوك الدولية لنـزع السلاح ومنهجيات أفضل الممارسات لتدمير الأسلحة.
    También se prestó asistencia para la aplicación del concepto y las metodologías de BioTrade, en particular, la creación de cadenas de valor y la evaluación de impacto. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة الأحيائية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    Servicios de asesoramiento solicitados por países miembros para ejecutar programas de creación de capacidad sobre el enfoque y las metodologías del desarrollo social participativo UN الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب البلدان الأعضاء لتنفيذ برامج لبناء القدرات بشأن نهج التنمية الاجتماعية القائمة على المشاركة، ومنهجياتها
    Debían facilitarse definiciones de las técnicas, los usos y las metodologías de evaluación de los recursos. UN كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus