"y los métodos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأساليب عملها
        
    • وأساليب العمل
        
    • وأساليب عمله
        
    • وأساليب عمل
        
    • وطرائق عملها
        
    • وطرائق عمله
        
    • وطرائق العمل
        
    • وطرق العمل
        
    • وطرق عملها
        
    • وطرائق عمل
        
    • وطرق عمل
        
    • العمل وأساليبه
        
    • وتبسيط أساليب عمله
        
    • وطرق عمله
        
    • وأساليب عملهم
        
    La necesidad de las actas resumidas en el contexto de los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión está determinada, entre otras cosas, por las funciones de la Comisión y su composición. UN فالحاجة الى المحاضر الموجزة في إطار اجراءات اللجنة وأساليب عملها تقررها أمور من بينها وظائف اللجنة وتكوينها.
    162. Algunas delegaciones formularon críticas con respecto a la organización, el funcionamiento y los métodos de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها.
    Las estructuras y los métodos de trabajo establecidos por la VIII UNCTAD han satisfecho en gran medida las expectativas. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Pero los mecanismos y los métodos de trabajo para realizar esa misión necesitan un examen y revisión a fondo. UN إلا أن اﻵليات وأساليب العمل التي تتبع لتحقيق تلك الرسالة هي التي تحتاج إلى استعراض وتنقيح شاملين.
    El capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    Esto exigirá un examen del mandato, la composición y los métodos de trabajo de la Comisión. UN وهذا سوف يتطلب استعراضا لولاية وتشكيل وأساليب عمل اللجنة.
    También demuestra la pertinencia de los esfuerzos por mejorar las actividades y los métodos de trabajo de la Comisión. UN ويبين ذلك أيضاً فائـــدة مناقشة الجهود الرامية إلى تعزيز عمل الهيئة وطرائق عملها.
    Para la delegación checa el programa y los métodos de trabajo del Comité Especial son más importantes y, en tal aspecto, según recomienda el propio Comité Especial, sus trabajos deberían regirse por el principio del consenso. UN وأضاف أن الوفد التشيكي يعتبر أن جدول أعمال اللجنة الخاصة وأساليب عملها تعد أكثر أهمية وينبغي في هذا الصدد، أن ينظم أعمالها مبدأ توافق اﻵراء مثلما توصي بذلك اللجنة الخاصة ذاتها.
    Apoyamos la propuesta de que se realice ese examen amplio de los mandatos, la composición, las funciones y los métodos de trabajo de las comisiones orgánicas. UN ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مثل هذا الاستعراض الشامل لولايات اللجان الفنية وتكوينها ومهامها وأساليب عملها.
    Sr. Presidente: Mi delegación acoge con beneplácito su intención de organizar consultas en el transcurso de este período de sesiones en relación con la organización y los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN ويرحب وفدي باعتزامكم، يا سيادة الرئيس، عقد مشاورات أثناء هذه الدورة بشأن تنظيم اللجنة الأولى وأساليب عملها.
    A este respecto, opinamos que también son importantes los mecanismos y los métodos de trabajo que emplea el Consejo en sus actividades cotidianas, incluido el veto. UN ونعتقد أن اﻵليات وأساليب العمل التي تحكم العمل اليومي للمجلس، بما فيها حق النقض، ذات أهمية أيضا في هذا المضمار.
    En la sección I figuran el mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل الأول منه الولاية وأساليب العمل.
    En la sección I del informe se describen las atribuciones y los métodos de trabajo para el desempeño del mandato. UN ويتضمن الفرع الأول من التقرير صلاحيات المقرر الخاص وأساليب العمل للاضطلاع بولايته.
    El capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN وهو يعالج في الفصل اﻷول منه عددا من الجوانب المتصلة بولايته وأساليب عمله.
    En primer lugar, la reforma debe incluir propuestas concretas y ambiciosas en dos esferas: la ampliación y los métodos de trabajo. UN أولا، يجب أن يشمل الإصلاح مقترحات محددة وطموحة في مجالي زيادة عدد أعضاء المجلس وأساليب عمله على السواء.
    Hablaré ahora acerca del ámbito y los métodos de trabajo del Grupo. UN وأود الآن أن أقول كلمة عن نطاق الفريق وأساليب عمله.
    11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: UN ١١ زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة
    CUESTIÓN DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo DE LA COMISIÓN UN بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se estaban por terminar de decidir el mandato, la composición y los métodos de trabajo del mecanismo. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن اختصاصات لجنة الرقابة وعضويتها وطرائق عملها يجري وضعها في صورتها النهائية حاليا.
    Mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo es una importante cuestión de principio. UN إن تعزيز الشفافية في المجلس وطرائق عمله مسألة هامة من حيث المبدأ.
    A la vez de apoyar los esfuerzos realizados para adaptar el calendario de conferencias y los métodos de trabajo, el orador observa que el volumen de mandatos que deben llevarse a cabo está en aumento. UN وأنه يلاحظ أن حجم المهام المزمع تنفيذها في تزايد وإن يكن يؤيد الجهود المبذولة لتكييف خطة المؤتمرات وطرائق العمل.
    Desea saber más acerca del enfoque conceptual y los métodos de trabajo en ambos casos. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة المزيد عن النهج المفاهيمي وطرق العمل في هاتين الحالتين.
    Durante el período de sesiones sustantivo se llevó a cabo un examen amplio de los mandatos, la composición y los métodos de trabajo de cada uno de los cuatro órganos objeto del examen. UN وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها.
    Sin embargo, las funciones y los métodos de trabajo diferirían un poco según los temas. UN إلا أن كل موضوع ينطوي على أدوار وطرائق عمل مختلفة اختلافا طفيفا.
    :: Declaración conjunta sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el programa y los métodos de trabajo de la Comisión UN :: بيان شفوي مشترك عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية اشتمل على برنامج وطرق عمل للجنة
    Lamentablemente, tampoco en 2002 se ha logrado corregir las graves deficiencias de que adolecen el programa y los métodos de trabajo de la OSCE. UN فللأسف، أضعنا سنة 2002، كما أضعنا غيرها، دون تصحيح العيوب الجسيمة التي تشوب جوهر العمل وأساليبه داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    2. Toma nota del documento de seguimiento del informe sobre la racionalización de la documentación y los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva (DP/2003/CRP.6) y del informe sobre la racionalización de la documentación y los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva (DP/2001/CRP.17-DP/FPA/2001/CRP.2); UN 2 - يحيط علما بعملية متابعة التقرير المتعلق بترشيد وثائق المجلس التنفيذي وتبسيط أساليب عمله (DP/2003/CRP.6) والتقرير المتعلق بترشيد وثائق المجلس التنفيذي وتبسيط أساليب عمله (DP/2001/CRP.17-DP/FPA/2001/CRP.2)؛
    La composición, el tamaño y los métodos de trabajo del Consejo deben reflejar las realidades actuales para que ese órgano pueda considerarse pertinente y legítimo. UN ويلزم أن تنعكس في تكوين المجلس وحجمه وطرق عمله حقائق عالم اليوم لكي يظهر بمظهر الجهاز ذي الصلة بالواقع والمتمتع بالمشروعية.
    La Unión Europea espera que los recursos que aportó para tecnologías de la información sirvan para mejorar la eficiencia y los métodos de trabajo de todo el personal de las Naciones Unidas, en particular el del cuadro de servicios generales. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن تُحَسِّن الموارد التي أغدقها في مجال تكنولوجيا المعلومات كفاءة الموظفين وأساليب عملهم في جميع أرجاء الأمم المتحدة، ولا سيما الموظفين من فئة الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus