"y los valores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقيم
        
    • وقيم
        
    • وقيمها
        
    • وقيمه
        
    • وقيمهم
        
    • والأوراق المالية
        
    • والقيمة
        
    • وللقيم
        
    • وبالقيم
        
    • وعلى القيم
        
    • وبقيم
        
    • أو القيم
        
    • حين تبين القيم
        
    • كما يبين كذلك قيم
        
    • ومع القيم
        
    Los derechos humanos para todos, incluidos las mujeres y los niños, y los valores democráticos son cuestiones de interés universal. UN وإن حقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع الناس، بمن فيهم النساء واﻷطفال، والقيم الديمقراطية هما مسألتان ذواتا اهتمام عالمي.
    A su juicio, el problema más importante es cómo aplicar en la práctica las normas internacionales y los valores locales sobre el terreno. UN وأعرب عن رأيه بأن المشكلة اﻷكثر صعوبة تتمثل في كيفية ضمان التنفيذ العملي لﻷحكام الدولية والقيم المحلية على أرض الواقع.
    Las normas culturales profundamente arraigadas y los valores patriarcales no son favorables a las mujeres. UN وتتناقض المعايير الثقافية المتغلغلة والقيم القائمة على السلطة الأبوية نفسها مع صالح المرأة.
    Hace 27 años, las Islas Salomón se sumaron a esta noble institución, creyendo en los principios y los valores que defiende. UN قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم.
    7. Reafirmar nuestra profunda adhesión a la fe, las enseñanzas y los valores morales islámicos; UN ٧ - أن نؤكد من جديد تمسكنا الراسخ بالعقيدة اﻹسلامية وتعاليمها وقيمها اﻷخلاقية؛
    Para lograrlo, debemos tener plenamente en cuenta y respetar el entorno sociocultural y los valores de la sociedad de que se trate. UN وإذ نفعل ذلك، يجب علينا أن نراعي مراعاة تامة البيئة الاجتماعية والثقافية والقيم الموجودة في ذلك المجتمع وأن نحترمها.
    El terrorismo es contrario al derecho, y socava el derecho internacional y los valores compartidos por la comunidad internacional. UN ويتعارض الإرهاب مع القانون الدولي والقيم المشتركة بين أعضاء المجتمع الدولي ويقوّض هذا القانون وتلك القيم.
    Esos objetivos representan el espíritu y los valores básicos consagrados en la Convención. UN ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها.
    Durante décadas, el Instituto Roosevelt se ha dedicado a promover el legado y los valores de Franklin y Eleanor Roosevelt. UN كرس معهد روزفلت جهوده على مدى عشرات السنين لمواصلة حفظ الإرث والقيم التي خلفها فرانكلين وإليانور روزفلت.
    Todos los esfuerzos internacionales debían basarse en una comprensión cabal de los actores, las normas y los valores locales. UN وقالت إن أي جهود دولية ينبغي أن تعتمد على معرفة شاملة للجهات الفاعلة والمعايير والقيم المحلية.
    Lo que es sagrado para una comunidad puede resultar ininteligible para otra, y los valores que un grupo tiene en alta estima pueden parecer incomprensibles para otros. UN فما هو مقدس لدى طائفة ما قد يكون مبهماً لدى طائفة أخرى، والقيم التي تسمو عند جماعة ما قد لا تستسيغها جماعات أخرى.
    Se deberán abordar de una manera distinta la ética y los valores que transmiten las diferentes religiones. UN مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول الاخلاقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات.
    Su contribución a la conciencia global y al respeto de los derechos humanos y los valores democráticos es indiscutible. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    Se hizo hincapié repetidamente en la función y la responsabilidad de los hombres en el logro de cambios en las políticas y los valores relativos a la igualdad entre los sexos. UN وأكد بصورة متكررة على دور ومسؤولية الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال التغييرات اللازمة على السياسات والقيم.
    En este contexto, reconocemos con mucha satisfacción la importante contribución de las Naciones Unidas a la lucha por la dignidad humana, los derechos humanos y los valores democráticos. UN وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.
    La democracia y los valores vinculados con ella son la mayor conquista de nuestra época. UN إن الديمقراطية والقيم المقترنة بها أعظم فتح في عصرنا.
    De la misma manera, es importante dar una dimensión mayor a la reflexión sobre los derechos humanos en un ambiente de diálogo y de respeto de las diferencias y los valores ínsitos a cada sociedad. UN ومن المهم أيضا أن نوسع آفاق فكرنا بشأن حقوق الانسان في جو من الجوار واحترام تباينات وقيم كل مجتمع من المجتمعات.
    Es un foro que no refleja la cultura y los valores de Puerto Rico sino que, al contrario, aplica las leyes elaboradas en Washington por no puertorriqueños. UN إنه المحفل الذي لا يعبر عن ثقافة وقيم بورتوريكو، بل يطبق القوانين التي وضعها في واشنطن من هم ليسوا بورتوريكيين.
    Seguimos firmemente comprometidos con la filosofía y los valores del Movimiento No Alineado. UN ونحن لا نزال شديدي التمسك بفلسفة وقيم حركة عدم الانحياز.
    :: Garanticen que los conocimientos, las experiencias y los valores de la mujer contribuyan al desarrollo del deporte; UN :: تكفل إسهام معارف المرأة وخبراتها وقيمها في تطوير الألعاب الرياضية؛
    Necesita basarse en la identidad, las normas culturales y los valores locales del territorio no autónomo en cuestión. UN وينبغي لها أن تبنى على هوية الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي وأسسه الثقافية وقيمه المحلية.
    La urbanización tiene consecuencias profundas para los medios de vida, el estilo de vida y los valores de las personas. UN وللتحضر آثار عميقة على مورد رزق اﻷفراد وأسلوب حياتهم وقيمهم.
    Honorarios externos de gestión de los fondos de baja capitalización y los valores inmobiliarios cotizados en bolsa UN رسوم الإدارة الخارجية لصناديق أسهم الشركات ذات رأس المال السوقي الصغير والأوراق المالية العقارية المطروحة للتداول العام
    La diferencia entre los valores aspiracionales y los valores revelados. TED الفرق بين القيمة المتوقعة والقيمة التي تم معرفتها.
    El terrorismo sigue siendo una amenaza omnipresente e insidiosa para la seguridad mundial y los valores esenciales de las Naciones Unidas. UN وما زال الإرهاب يشكل تهديدا واسعا وخبيثا للأمن العالمي وللقيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Los inmigrantes están en condiciones de igualdad con los demás habitantes del país en cuanto a la obligación de aceptar las normas y los valores fundamentales que predominan en Noruega, con independencia de sus opiniones personales. UN وعلى المهاجرين الالتزام مثل بقية السكان بالقوانين وبالقيم اﻷساسية السائدة في النرويج مهما كانت آراؤهم الشخصية.
    No es sólo un crimen contra un jefe de un Estado soberano e independiente, sino además un ataque directo contra la voluntad de un pueblo europeo y los valores democráticos fundamentales de la civilización. UN وليست هذه جريمة ضد رئيس دولة مستقلة ذات سيادة فحسب، ولكن هذا هجوم مباشر على إرادة شعب أوروبي وعلى القيم الديمقراطية اﻷساسية للحضارة.
    Del mismo modo, renovamos nuestra adhesión al multilateralismo y los valores y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، نود أن نجدد التزامنا بمبدأ تعددية الأطراف وبقيم ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Los roles tradicionales de género y los valores patriarcales no fomentan la participación de las mujeres en la política. UN ولا تشجع الأدوار التقليدية للجنسين أو القيم القائمة على السلطة الأبوية مشاركة المرأة في السياسة.
    En la columna en la que se indica el cambio, los valores negativos indican una disminución de las absorciones respecto de 1990, y los valores positivos un aumento de las emisiones. UN وتبين القيم السالبة الواردة في العمود الخاص بنسبة التغير انخفاضاً في الانبعاثات بالنسبة إلى عام 1990، في حين تبين القيم الموجبة ارتفاعاً في الانبعاثات.
    Cuadro 3-3: Exposición de organismos/receptores en lugares cercanos a probables fuentes de liberación (local), en lugares más distantes bajo la influencia de fuentes regionales (regional) y lugares apartados de las fuentes conocidas o de importancia (remotos), y los valores de toxicidad correspondientes. UN الجدول 3-3: تعرض الكائنات/المستقبلات في مواقع قريبة من مصادر التسرب المحتملة (مصادر محلية)، ومواقع أبعد متأثرة بالمصادر الإقليمية (مصادر إقليمية)، ومواقع بعيدة عن المصادر المهمة أو المعروفة (مصادر بعيدة)، كما يبين كذلك قيم السمية ذات الصلة
    Dicha ética podría ser plenamente compatible con los derechos humanos, el pluralismo, el cuidado del medio ambiente y los valores religiosos básicos. UN وهذا النهج سيتسق تماما مع حقوق اﻹنسان، ومع التعددية، ومع العناية بالبيئة ومع القيم الدينية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus