"y mujeres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنساء من
        
    • والنساء في
        
    • ونساء من
        
    • وامرأة من
        
    • والإناث من
        
    • ونسائها
        
    • والمرأة لعام
        
    • ونساء في
        
    • والنساء الذين
        
    • والمرأة على
        
    • أعمارهن بين
        
    • و نساء
        
    • ونساء ذوي
        
    • ونساءً
        
    • والنساء البالغين
        
    La declaración debe ser capaz de motivar en los hombres y mujeres de todas las edades, pero singularmente en los niños y en los jóvenes, un sentimiento de adhesión profunda a la significación del cincuentenario. UN ويجب على اﻹعلان أن يكون قادرا على التأثير، لا في الرجال والنساء من جميع اﻷعمار فحسب، بل في اﻷطفال والشباب بصورة خاصة، مع الشعور بفهم عميق ﻷهمية الذكرى الخمسين هذه.
    Esos estudios se realizaron entre hombres y mujeres de distintas edades que habían participado en cursos y programas de capacitación en el trabajo que el propio Instituto ofrecía a los inmigrantes etíopes. UN وفيما يلي بعض نتائج تلك الدراسات، التي أجريت على الرجال والنساء من مختلف الأعمار، ممن شاركوا في دراسات متنوعة وبرامج تدريب وظيفي أتاحها معهد بروكديل للمهاجرين الإثيوبيين.
    La tasa de escolaridad de las niñas es aproximadamente 4,6% inferior a la de hombres y mujeres de la población total. UN وينخفض معدل التحاق البنات بالمدارس بنحو ٤ إلى ٦ في المائة عن نسبة الرجال والنساء في مجموع السكان.
    Y si los hombres y mujeres de TED no pueden hacer una diferencia en este mundo, no se quién puede. TED وإن كان الرجال والنساء في تيد لا يمكنهم إحداث فارق في العالم، فأنا لا أعلم من يستطيع.
    Durante siglos, los hombres y mujeres de buena voluntad han procurado desarrollar y perfeccionar el derecho internacional. UN لقد سعى رجال ونساء من ذوي النية الحسنة على مدى قرون طويلة من أجل توسيع وتحسين القانون الدولي.
    Se contó con la colaboración de aproximadamente 1500 personas, indígenas y mujeres de diferentes partes del territorio nacional. UN وقد تعاون في ذلك ما يقرب من 500 1 من السكان الأصليين والنساء من شتى أنحاء البلد.
    En la esfera de la salud de hombres y mujeres de minorías étnicas se observan muchos matices. UN وثمة معالم كثيرة فيما يتصل بالصحة العامة للرجال والنساء من الأقليات العرقية.
    Actualmente se está elaborando un folleto informativo sobre el matrimonio y la elección del cónyuge destinado a las niñas y mujeres de origen extranjero. UN ويتواصل حاليا إعداد نشرة تتضمن معلومات بشأن الزواج واختيار القرين من أجل الفتيات والنساء من أصل أجنبي.
    En ambos casos se ha establecido que el 50% de las plazas deberán ser ocupadas por hombres y mujeres de minorías étnicas. UN تطبق القاعدة، وهي أن يشغل الرجال والنساء من الأقليات العرقية 50 في المائة من الأماكن.
    Se asignará prioridad a la creación de un grupo diversificado y bien equilibrado de hombres y mujeres de diferentes países y culturas. UN وستُمنح الأولوية لكفالة مجموعة متنوعة ومتوازنة من الرجال والنساء من مختلف البلدان والثقافات.
    Hombres y mujeres de las comunidades y grupos locales; y UN ' 3` الرجال والنساء من المجتمعات والجماعات المحلية؛
    Se abre de esta manera el camino al progreso decisivo y sostenible del desarrollo y la rehabilitación de los niños y mujeres de la subregión. UN وهذا يمهد السبيل لتحقيق تقدم حاسم ومستدام في تنمية اﻷطفال والنساء في المنطقة الفرعية وإعادة تأهيلهم.
    Gastos de funcionamiento de los centros de capacitación para hombres y mujeres de Ramallah, Ribera Occidental, 1998 UN تكاليف تشغيل مركزي التدريب للرجـال والنساء في رام الله، الضفة الغربية، ١٩٩٨
    Hombres y mujeres de todo el mundo han hallado inspiración en los principios consagrados en ese documento. UN فالرجال والنساء في كل أرجاء العالم يستلهمون المبادئ المنصوص عليها في الوثيقة.
    Desde entonces, se han adoptado muchas medidas a nivel nacional y local con objeto de mejorar la alimentación de hombres y mujeres de Escocia. UN ومنذ ذلك الحين اتخذت إجراءات كثيرة على الصعيدين الوطني والمحلي في التحرك نحو تحسين النظام الغذائي للرجال والنساء في اسكتلندا.
    La paz la construyen hombres y mujeres de carne y hueso, con sus diferencias, sus pasiones, sus intereses, sus enemistades. UN إن السلام يبنيه رجال ونساء من لحم ودم بكل خلافاتهم وعواطفهم ومصالحهم وعداواتهم.
    Dentro de ese valeroso grupo había hombres y mujeres de mi propio país, a los que saludo. UN وكان من بين أفراد تلك المجموعة الشجاعة رجال ونساء من بلدي، وأنا أحييهم جميعا.
    Cerca de 100.000 hombres y mujeres de todo el mundo prestan en la actualidad sus servicios en el marco de estas operaciones de carácter cada vez más complejo y más comprometido. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    En el mismo artículo se estipula que las disposiciones del Convenio se aplicarán sin discriminación a los hombres y mujeres de esos pueblos. UN وتنص هذه المادة أيضا على وجوب تطبيق أحكام الاتفاقية دون تمييز على الذكور والإناث من أفراد هذه الشعوب.
    Elogio a todos los hombres y mujeres de la UNOMIG por el trabajo persistente y valeroso que realizan en circunstancias difíciles y a menudo peligrosas. UN وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    :: el capítulo 456 de la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres de 2003; UN :: الباب 456 من قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003؛
    Se está trabajando con hombres y mujeres de toda la función pública federal, sobre todo a propósito de la cuestión de la masculinidad. UN ويجري القيام بهذا العمل مع رجال ونساء في كل أرجاء الخدمة المدنية الاتحادية، وبشكل أخص فيما يتعلق بمسألة الذكورية.
    Asimismo, saludo a los dedicados hombres y mujeres de las Naciones Unidas, que han sacrificado su vida al servicio de la humanidad. UN كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية.
    El programa se ha formulado tras detalladas consultas en las que han intervenido gobiernos, organizaciones no gubernamentales y mujeres de distintas comunidades de Jordania, el Líbano y el Yemen. UN ويقوم هذا البرنامج على اجراء مناقشات واسعة النطاق مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمرأة على المستوى الشعبي في اﻷردن ولبنان واليمن.
    Se informa de que fueron violadas más de 400 muchachas y mujeres de 10 a 55 años de edad. UN وتفيد المعلومات بأن أكثر من ٠٠٤ فتاة وامرأة، تتراوح أعمارهن بين ٠١ سنوات و٥٥ سنة، تعرﱠضن للاغتصاب.
    Son las generaciones de los santos hombres y mujeres de la Biblia. Open Subtitles إنهم أجيال رجال و نساء مقدسات فى الإنجيل
    Y conocí a hombres y mujeres de buena voluntad, tanto en el Gobierno como en la sociedad civil, que querían cooperar unos con otros para lograr una paz justa y duradera. UN والتقيتُ مع رجال ونساء ذوي نوايا حسنة، من داخل الحكومة والمجتمع المدني، يرغبون في العمل معا لصالح العدالة والسلام الدائم.
    El impacto de estas cifras se amplifica cuando se considera la situación de derechos humanos de los hombres y mujeres de edad y la respuesta limitada ante esta situación. UN فآثارها تزداد ضخامة عند النظر إلى حالة حقوق الإنسان للمسنين رجالاً ونساءً والاستجابة المحدودة والمجزأة لمعاناتهم.
    Todos los hombres y mujeres de 18 años o más tienen el derecho a contraer matrimonio y fundar una familia. UN وبموجب القانون يحق لكل من الرجال والنساء البالغين 18 عاماً من العمر فما فوق التزوج وتكوين أسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus