"y otras personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرهم من الأشخاص
        
    • وغيرهم من الأفراد
        
    • والأفراد الآخرين
        
    • والأشخاص الآخرين
        
    • وغيرهم ممن
        
    • وسائر الأشخاص
        
    • وأشخاص آخرين
        
    • وآخرين
        
    • وآخرون
        
    • وغيرهم من الموظفين
        
    • وسائر الأفراد
        
    • وأفراد آخرين
        
    • ولغيرهم ممن
        
    • والأشخاص الآخرون
        
    • وأشخاص آخرون
        
    Otra preocupación común era la de prevenir la contratación como mercenarios de refugiados y otras personas atendidas por el ACNUR. UN ومن المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك عدم تجنيد لاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية كمرتزقة.
    Estas medidas pueden llevar a la presentación de informes sobre las violaciones cometidas específicamente contra niños y otras personas vulnerables. UN وقد تنشأ عن هذه التدابير تقارير عن حالة الانتهاكات المرتكبة تحديدا ضد الأطفال وغيرهم من الأشخاص الضعفاء.
    Le preocupaba que los menores y otras personas que no podían dar su libre consentimiento pudieran ser objeto de investigaciones médicas en determinadas circunstancias. UN وساورها القلق إزاء جواز إخضاع القصر وغيرهم من الأشخاص العاجزين عن إبداء رضاهم بالفعل للبحوث الطبية في ظل ظروف معينة.
    Acusaciones contra oficiales militares de las FDPU y otras personas UN الأمور المتعلقة بالادعاءات ضد الضباط العسكريين في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية وغيرهم من الأفراد
    Deberían fomentarse y facilitarse los contactos con los niños y otras personas de la comunidad local. UN وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بين الأطفال والأفراد الآخرين في المجتمع المحلي.
    Liberación y repatriación de prisioneros de guerra y otras personas detenidas como resultado del conflicto armado UN إطلاق سراح الأسرى والأشخاص الآخرين المحتجزين نتيجة للصراع المسلح وإعادتهم إلى وطنهم
    Esos programas podrían dirigirse a los encargados de adopción de políticas, parlamentarios y otras personas cuyas decisiones influyen sobre los derechos humanos. UN ويمكن أن توجه هذه البرامج الى مقرري السياسات والبرلمانيين وغيرهم ممن تمس قراراتهم حقوق اﻹنسان.
    Lista de funcionarios y otras personas con las que se reunió la delegación UN المرفق الثاني قائمة المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين اجتمع بهم الوفد
    Los principales grupos destinatarios eran las mujeres rurales, los niños, los jóvenes y otras personas con oportunidades limitadas. UN وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة.
    - Número de turcos mesjeti, inmigrantes políticos y otras personas apátridas que reciben la ciudadanía. UN عدد الأتراك المسخيت، والمهاجرين السياسيين وغيرهم من الأشخاص عديمي الجنسية الذين حصلوا على المواطنة.
    Los refugiados y otras personas motivo de preocupación son fuentes fundamentales de información en relación con los problemas de protección y de seguridad en los campamentos. UN فاللاجئون وغيرهم من الأشخاص ممن هم محل اهتمام هم المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمشاكل الحماية والأمن في المخيمات.
    Cifras indicativas de los refugiados y otras personas UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم مفوضية الأمم
    Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR, fines de 1999 UN الأعـداد الإرشاديــة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحـدة لشـؤون اللاجئـين حتى نهاية عـام
    El estado actual del conjunto de edificios de la Sede pone en peligro la salud y la seguridad de los representantes de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y otras personas. UN ولا يزال الوضع الحالي لمبنى المقر يهدد صحة وسلامة ممثلي الدول الأعضاء، وموظفي الأمانة العامة وغيرهم من الأفراد.
    Otras regiones donde los familiares y otras personas ofrecen ayuda durante el parto son Papua y Papua Occidental. UN ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية.
    Medidas para atender a las necesidades de las mujeres en los conflictos armados y otras personas desplazadas dentro del país UN إجراءات تعالج احتياجات المرأة في الصراع المسلح والأشخاص الآخرين المشردين داخلياً.
    Conviene diseñar la capacitación para el personal de las Naciones Unidas y otras personas que deseen participar en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن يكون اﻹعداد مصمما من أجل موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم ممن يودون الاشتراك مستقبلا في عمليات حفظ السلام.
    iv) Protección de los agentes, informantes y otras personas participantes en la operación de infiltración y de sus parientes, según corresponda; UN `4` حماية العملاء والمخبرين وسائر الأشخاص المشمولين في العملية السريّة وأقاربهم، عند الاقتضاء؛
    En la misma época, también fueron arrestados varios periodistas y otras personas que trabajaban en los medios de comunicación. UN وخلال الفترة نفسها، وقعت العديد من الاعتقالات التي استهدفت صحفيين وأشخاص آخرين يعملون في وسائل الإعلام.
    En la respuesta se propuso celebrar una reunión con oficiales, funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y otras personas UN عــرض في الـــرد الاجتــماع بضباط، وبمسؤولين من وزارة الخارجية وآخرين
    Nosotros y otras personas han construido unos cuantos prototipos en todo el mundo y hay lecciones muy interesantes. TED نحن وآخرون قد بنينا نماذج قليلة حول العالم الآن، وبعض الدروس المثيرة للاهتمام حقاً هنا.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore programas de formación para funcionarios de los servicios de inmigración y otras personas que tienen que ver con la custodia, el interrogatorio y el trato de niños refugiados o solicitantes de asilo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج تدريبية لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين المختصين باحتجاز الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء واستجوابهم والتعامل معهم.
    Esta serie tiene por finalidad dar a conocer en gran escala la labor del Comité y hacer que las actas sean fácilmente accesibles a los gobiernos interesados, organizaciones no gubernamentales, institutos de investigación, universitarios y otras personas. UN والغرض من هذه المجموعة هو الترويج على نطاق أوسع لعمل اللجنة وتسهيل الوصول إلى الوثائق الرسمية بالنسبة للجهات المهتمة من حكومات، ومنظمات غير حكومية، ومعاهد بحوث، وجامعيين، وسائر الأفراد الآخرين.
    La visita de la Relatora Especial incluyó conversaciones con personas de origen étnico no serbio, personas desplazadas y otras personas. UN وتضمنت زيارة المقررة الخاصة مناقشات مع أفراد من أصل عرقي غير صربي ومشردين وأفراد آخرين.
    23. Protección para la asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto215 UN توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم ممن يتواجدون في حالات نزاع
    Peritos y otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte UN الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة
    La labor del ACNUR se lleva a cabo en colaboración con diversos actores, entre ellos los refugiados y otras personas de la competencia de la Oficina. UN فعمل المفوضية يُنجَز في إطار شراكة مع طائفة من الفاعلين ومن بينهم لاجئون وأشخاص آخرون يعنى بهم المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus