"y perspectivas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآفاق
        
    • ومنظورات
        
    • والمنظورات
        
    • وآفاقها
        
    • ووجهات نظرها
        
    • والطريق إلى
        
    • والتوقعات المتعلقة
        
    • والنظرة
        
    • واحتمالات
        
    • ووجهات نظر
        
    • ومستقبل
        
    • ووجهات النظر
        
    • ومناظير
        
    • وآفاقه
        
    • واستطلاع الإمكانات المتاحة
        
    1990: Organizó el Seminario sobre problemas y perspectivas de los derechos humanos en Nepal. UN ١٩٩٠: نظم حلقة دراسية بشأن مشاكل وآفاق حقوق اﻹنسان فى نيبال.
    PROBLEMAS DE COMERCIO EXTERIOR y perspectivas de DESARROLLO UN قضايا التجارة وآفاق التنمية في البلدان النامية الجزرية
    Las cuestiones relacionadas con la diversidad y la equidad son fundamentales en toda la labor de la organización, al igual que las experiencias y perspectivas de mujeres de diversas procedencias y culturas. UN تتصدَّر مسائل التنوع والمساواة جميع الأعمال وكذلك خبرات ومنظورات المرأة من شتى الخلفيات والثقافات.
    La serie de informes sobre las perspectivas del medio ambiente mundial presenta la mejor información y perspectivas de que se dispone hoy acerca del medio ambiente en el mundo. UN وتعكس سلسلة تقارير `توقعات البيئة العالمية ' أفضل المعلومات والمنظورات المتاحة اليوم بشأن البيئة العالمية.
    Estado y perspectivas de la ciudad árabe II: diseño de una política social para fomentar la inclusión social UN وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Ha sido reconocida por el Gobierno como organismo encargado de registrar las preocupaciones y perspectivas de la mujer. UN وتعترف الحكومة بالمجلس بوصفه الهيئة التي تدافع عن شواغل المرأة ووجهات نظرها.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: el papel del Consejo de Seguridad en las crisis humanitarias: desafíos, experiencia adquirida y perspectivas de futuro UN 43 - صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية -التحديات والدروس المستفادة والطريق إلى المستقبل
    Conclusiones y perspectivas de la congelación de activos Prohibición de viajar UN الاستنتاجات والتوقعات المتعلقة بتجميد الأصول المالية
    PRINCIPALES PROBLEMAS COMERCIALES y perspectivas de DESARROLLO UN القضايا الرئيسية للتجارة وآفاق البلدان الجزرية في منطقة
    II. CUESTIÓN II. LOS ROMANÍES: PROBLEMAS y perspectivas de CARA AL LOGRO DE LA UN ثانياً- المحور الثاني: الروما: " قضايا وآفاق على طريق المساواة 30-46 10
    11.00 horas Situación de la energía de la biomasa en los países en desarrollo y perspectivas de colaboración internacional UN حالة الطاقة المستمدة من الكتلة الأحيائية في البلدان النامية وآفاق التعاون الدولي
    Mayor comprensión de los problemas relativos a la evolución y gestión de la globalización y a la interdependencia mundial, y sus consecuencias para las políticas y perspectivas de desarrollo UN زيادة فهم المشاكل المتعلقة بتطور وإدارة العولمة وبالترابط العالمي وتأثيرها على سياسات وآفاق التنمية. البرنامج الفرعي
    La paz siempre será precaria y reversible sin un entorno económico favorable y perspectivas de un desarrollo auténtico. UN وإن السلام سيظل متقلبا وقابلا للانتكاس من دون بيئة اقتصادية مشجعة وآفاق إنمائية حقيقية.
    De hecho, la mayoría de las instituciones de investigación establecidas están basadas en el extranjero y sostienen distintos puntos de vista y perspectivas de los problemas de los países en desarrollo. UN بل إن معظم مؤسسات البحوث الراسخة توجد مقارها في البلدان اﻷجنبية، ولديها آراء ومنظورات مختلفة بشأن المشاكل التي تواجهها في البلدان النامية.
    La formación impartida al personal contratado incluyó un componente sobre las cuestiones y perspectivas de género. UN وقد شمل تدريبهم عنصرا يتعلق بالقضايا والمنظورات الجنسانية.
    1985 Función y perspectivas de las Naciones Unidas UN ١٩٨٥ منظمة اﻷمم المتحدة: دورها وآفاقها
    El Comité recomienda también que el Estado parte garantice la presencia de un porcentaje proporcional de mujeres en puestos directivos a fin de tener mejor en cuenta las necesidades y perspectivas de la mujer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة وجود نسبة مئوية من النساء في مناصب صنع القرار متناسبة مع أعدادهن من أجل مراعاة احتياجات المرأة ووجهات نظرها بشكل أفضل.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: el papel del Consejo de Seguridad en las crisis humanitarias - desafíos, experiencia adquirida y perspectivas de futuro UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية - التحديات والدروس المستفادة والطريق إلى المستقبل
    * Contribución al informe del Secretario General sobre las tendencias y perspectivas de los productos básicos UN المساهمة في تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية
    Tercero: Situación real y perspectivas de futuro UN ثالثاً : الواقع الحالي والنظرة المستقبلية:
    TENDENCIAS y perspectivas de LA COLABORACION DEL UNICEF EN LA REGION UN اتجاهات واحتمالات تعاون اليونيسيف في المنطقة
    :: Es indispensable que las Naciones Unidas presten la debida atención a las opiniones y perspectivas de las mujeres, en particular respecto de las cuestiones relacionadas con la trata y las faltas graves de índole sexual. UN :: ويلزم الأمم المتحدة الاستماع إلى آراء ووجهات نظر النساء وإيلاؤها الاهتمام اللازم.
    Una reunión de un grupo especial de expertos y labor preparatoria conexa sobre la situación y perspectivas de la integración y cooperación regionales. UN اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص واﻷعمال التحضيرية ذات التصلة بشأن حالة ومستقبل التكامل والتعاون الاقليميين.
    En el período que se evalúa se realizaron dos talleres nacionales y un Taller Internacional de Cátedras, Programas y Centros de Estudios de la Mujer en los cuales se hizo balance de los logros, obstáculos y perspectivas de la introducción del enfoque de género. UN وفي الفترة قيد التقييم، نظمت حلقتان من حلقات العمل وحلقة دولية للدراسات الجامعية وبرامج ومراكز لدراسات المرأة جرت فيها موازنة الإنجازات والعقبات ووجهات النظر الخاصة بمسألة الجنسين.
    En el párrafo 12 del Acuerdo Básico, se estipula que la comunidad serbia tiene derecho a nombrar un concejo conjunto de municipios, lo que constituye un requisito importante para garantizar que los serbios puedan influir debidamente en sus condiciones y perspectivas de vida y desarrollo. UN وتنص الفقرة ١٢ من الاتفاق اﻷساسي على حق المجتمع الصربي في تعيين مجلس مشترك للبلديات، وهو يمثل شرطا هاما لضمان التأثير الكافي للصرب على أحوال ومناظير حياتهم وتنميتهم.
    1. La prevención del delito y la justicia penal en el contexto del desarrollo: realidades y perspectivas de la cooperación internacional UN 1- منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق التنمية: واقع التعاون الدولي وآفاقه.
    34ª sesión Reunión sobre el tema “La crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y perspectivas de restablecer la confianza y el crecimiento económico” UN الجلسة 34 جلسة عن " الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus