"y reducción de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحد منه
        
    • وتخفيض حالات انعدام
        
    • والحد من حالات
        
    • وخفض حالات انعدام
        
    • والحد من قابلية
        
    • والتقليل منه
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض معدل
        
    • والحد من سوء
        
    • وتقليل حاﻻت انعدام
        
    • الجنسية وخفضها
        
    • والحدّ منه
        
    • والحد من مواطن
        
    • وخفض حاﻻت
        
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    Es esencial encontrar soluciones a la entrega de documentación de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, y los principios que rigen la prevención y reducción de la apatridia. UN ويلزم الاهتداء إلى حلول لتوفير الوثائق بما يتماشى والقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والمبادئ الحاكمة لمنع وتخفيض حالات انعدام الجنسية.
    i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    Subrayando que la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son elementos importantes para prevenir posibles situaciones de refugiados, UN وإذ تؤكد أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة،
    Primero subojetivo: promoción de un desarrollo centrado en la pobreza y reducción de la vulnerabilidad UN الهدف الفرعي 1 - تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    Recordando la resolución 61/137 de la Asamblea General, de 25 de enero de 2007, en la que, entre otras cosas, se instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 61/137 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2007، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أنها تحثّ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها فيما يتعلق بتحديد عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والتقليل منه وحماية عديمي الجنسية،
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la prevención y reducción de la proliferación de armas pequeñas UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم منع انتشار الأسلحة الصغيرة والحد منه
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la prevención y reducción de la proliferación de armas pequeñas UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لدعم منع انتشار الأسلحة الصغيرة والحد منه
    Es esencial comprender los factores de riesgo que impulsan la violencia para formular y aplicar estrategias eficaces de prevención y reducción de la violencia. UN ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه.
    Además, el diagnóstico y el análisis precoces pueden contribuir a asegurar la adopción de medidas apropiadas y eficaces de prevención y reducción de la violencia armada. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.
    Con algunas excepciones, las intervenciones de prevención y reducción de la violencia armada se han ejecutado pero no se han evaluado. UN ورغم وجود استثناءات، فإن الكثير من التدخلات المتعلقة بالعنف المسلح والحد منه قد نفذت إنما دون تقييم.
    Las medidas prácticas orientadas a la prevención y reducción de la violencia armada son un ejemplo útil de ello. UN وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك.
    En ese contexto, resulta esencial encontrar soluciones a la presentación de documentos de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y los principios que rigen la prevención y reducción de la apatridia. UN وفي هذا السياق، يلزم الاهتداء إلى حلول لتوفير الوثائق بما يتمشى والقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والمبادئ الحاكمة لمنع وتخفيض حالات انعدام الجنسية.
    En ese contexto, es esencial determinar y aplicar soluciones para el suministro de documentación, de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, y los principios que rigen la prevención y reducción de la apatridia. UN وفي هذا السياق، لا بد من إيجاد وتنفيذ حلول لتوفير الوثائق بما يتماشى والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ التي تحكم منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية.
    i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    2. Conclusión sobre la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas UN استنتـاج بشـأن منــع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية
    m) Se ampliara la colaboración en los programas de evaluación de los riesgos y reducción de la vulnerabilidad a los niveles nacional y regional; UN )م( التوسع في التعاون في مجال برامج تقييم اﻷخطار والحد من قابلية التعرض للكوارث على المستويين الوطني واﻹقليمي؛
    Recordando la resolución 61/137 de la Asamblea General, de 25 de enero de 2007, en la que, entre otras cosas, se instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 61/137 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2007، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أنها تحثّ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها فيما يتعلق بتحديد عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والتقليل منه وحماية عديمي الجنسية،
    El UNICEF tenía que proseguir con su activa labor de promoción de la protección de la infancia, la educación básica de los menores y la prevención y reducción de la transmisión del VIH entre los jóvenes y de madres a hijos. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على اليونيسيف أن تواصل دورها النشط في تعزيز حماية الأطفال، وحصولهم على التعليم الأساسي، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض معدل انتقال الإصابة بين الشباب ومن الأم إلى الطفل.
    En general, los agentes consultados al redactar el informe convinieron en que hacen falta más medidas para luchar contra la noma, empezando por políticas de eliminación de la pobreza y reducción de la malnutrición, y en que los Estados y los organismos especializados competentes deben asumir responsabilidad. UN واتفق من استشير من الجهات الفاعلة من كل المشارب خلال عملية الصياغة على أن لا يزال ينبغي فعل الكثير في مجال مكافحة آكلة الفم - بدءاً بالسياسات الهادفة إلى القضاء على الفقر والحد من سوء التغذية - وأنه ينبغي للدول والوكالات المتخصصة المعنية تحمل مسؤوليتها.
    Consideraremos la posibilidad de adherirnos a esas convenciones y/o, según proceda, fortalecer nuestras políticas de prevención y reducción de la apatridia. UN وسوف ننظر في الانضمام إليهما، عند الاقتضاء، و/أو أن نعزز سياساتنا التي من شأنها منع حالات انعدام الجنسية وخفضها.
    42. Las tecnologías emergentes plantean un problema excepcional en el ámbito de la prevención y reducción de la exposición a sustancias nocivas. UN 42- وتشكل التكنولوجيات الناشئة تحدياً فريداً أمام الوقاية من التعرض للمواد الضارة والحدّ منه.
    Entre las medidas adoptadas por los pequeños Estados insulares en desarrollo cabe mencionar los programas regionales de seguridad alimentaria y reducción de la vulnerabilidad destinados a reforzar la sostenibilidad de los sectores de la silvicultura, la pesca y la agricultura. UN وتشمل الجهود التي تقوم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية الاضطلاع بالبرامج الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي الإقليمي والحد من مواطن الضعف، وإلى تعزيز الاستدامة في قطاعات الغابات، ومصائد الأسماك، والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus