"y si el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما إذا كان
        
    • وما إذا كانت
        
    • وعما إذا كان
        
    • وإذا كان
        
    • لو أن
        
    • و إذا كان
        
    • لو أنّ
        
    • وعما إذا كانت
        
    • وإذا قدمت هذه
        
    • وإذا ما كان
        
    • والتزام هذا
        
    • واذا كان
        
    • ولو كان
        
    • وإذا كانت
        
    • و إن توجب على
        
    El nivel de vulnerabilidad resulta afectado por factores como sexo, edad y si el migrante es regular o irregular. UN يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي.
    Se trataba únicamente de determinar si la ley permitía admitir esa demanda y si el peticionario satisfacía los requisitos del caso. UN وكانت المسألة تتعلق فحسب بما إذا كان القانون يسمح بهذه المطالبة وما إذا كان المطالِب يستوفي الشروط الأساسية.
    Por consiguiente, la oradora desea saber si las reservas se examinan periódicamente y si el Estado Parte tiene la intención de retirarlas. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    También pregunta por qué hasta el momento no se han adoptado medidas temporales especiales y si el sector privado tiene conocimiento del plan de acción en esa esfera. UN وسألت كذلك عن سبب عدم اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة حتى الآن، وعما إذا كان القطاع الخاص على علم بخطة العمل الموضوعة في هذا المجال.
    y si el lector es importante, merece también recibir belleza y fantasía. TED وإذا كان القارئ مهمًا، سيستحق الجمال والخيال على حد سواء
    Se pregunta si la Mesa ha examinado la cuestión y si el Presidente puede arrojar algo más de luz sobre ella. UN وتساءل عما إذا كان المكتب قد استعرض هذه المسألة وما إذا كان الرئيس يستطيع إلقاء مزيد من الضوء عليها.
    A los médicos se les imponía castigos más severos según si la mujer había consentido o no y si el aborto le había provocado lesiones o la muerte. UN ويتعرض اﻷطباء لعقوبات أشد، تتوقف على ما إذا كانت المرأة قد وافقت على اﻹجهاض وما إذا كان اﻹجهاض قد أدى إلى إصابتها أو وفاتها.
    A los médicos se les imponía castigos más severos según si la mujer había consentido o no y si el aborto le había provocado lesiones o la muerte. UN ويتعرض اﻷطباء لعقوبات أشد، تتوقف على ما إذا كانت المرأة قد وافقت على اﻹجهاض وما إذا كان اﻹجهاض قد أدى إلى إصابتها أو وفاتها.
    También se analiza la definición de control y si el convenio debería contener alguna orientación al respecto. UN ونناقش أيضاً تعريف السيطرة وما إذا كان يجب أن تتضمن الاتفاقية أي توجيه.
    Pregunta si los obstáculos que causaron el retraso se han superado y si el próximo informe periódico se presentará a tiempo. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم التغلب على العقبات التي تتسبب في التأخير، وما إذا كان التقرير التالي سيقدم في موعده.
    Por ejemplo, se examina si el proyecto es formalmente conforme a las líneas generales, si la división en párrafos y capítulos es adecuada y si el texto explicativo es suficiente. UN فعلى سبيل المثال، يجري دراسة ما إذا كان مشروع التشريع يتفق لغوياً مع الخطوط العامة، وما إذا كان تقسيم الفقرات والفصول ملائما والنص الإيضاحي كافيا.
    No queda claro si el Presidente puede suspender ciertos derechos por ejemplo y si el artículo 25 es también aplicable en dicha situación. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    Cabe preguntar quién propuso la medida y si el Gobierno tiene previsto volver a ocuparse de la cuestión de los cupos. UN وإذ تساءلت عمن اقترح هذا الترتيب وما إذا كانت الحكومة تنوي تناول مسألة الحصص مرة أخرى.
    La oradora se pregunta si las conclusiones del Comité se analizan en los diversos ministerios y si el informe ha sido aprobado por el Parlamento. UN وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير.
    Se pregunta qué es lo que les produce específicamente descontento y si el nivel de vida ha mejorado desde 2002. UN وهي تتساءل ما الذي أثار سُخط هؤلاء بالتحديد وعما إذا كان مستوى المعيشة قد تحسَّن منذ سنة 2002.
    y si el universo es infinito y estos universos de Nivel 1 existen realmente en el multiverso infinito todas esas distintas posibilidades ocurrieron en algún lugar. Open Subtitles .. وإذا كان الكون لا نهائي وكان هناك حقا .. كل هذه الأكوان في المستوى الأول .. في كون متعدد لا نهائي
    ¿Y si el objeto que se utilizó fue el lector del ecógrafo? Open Subtitles ماذا لو أن الجسم المستخدم كان عصا الموجات فوق الصوتية؟
    y si el chico está vivo haga que parezca que Carden lo mató. Open Subtitles و إذا كان الولد حياً اجعل الأمر يبدو كأن كارتون قتله
    ¿Y si el trabajo que tengo ahora y si eso fuera todo? Open Subtitles حَسناً، الذي إذا الشغلِ عِنْدي الآن... ماذا لو أنّ بإِنَّهُ؟
    Pregunta si se ha examinado la situación real de las mujeres rurales y si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas especiales para hacer frente a la vulnerabilidad de ese grupo de población. UN وتساءلت عما إذا كانت الحالة الحقيقية للمرأة الريفية قد شُمِلَت بدراسة استقصائية، وعما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ أية تدابير استثنائية للتصدي لنقاط الضعف الخاصة للمرأة الريفية.
    40. Una vez aprobadas por el Comité las observaciones finales sobre el informe de un Estado parte, y si el Estado parte interesado le remite sus comentarios al respecto, estos se publicarán tal como se presenten como documento del Comité, y se dejará constancia de ellos en el informe anual del Comité. UN 40- متى اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف، وإذا قدمت هذه الدولة أي تعليقات علي هذه الملاحظات الختامية إلى اللجنة، تُعلن الملاحظات كما قُدمت ويُشار إليها في التقرير السنوي للجنة.
    y si el que se defiende toma represalias contra el adversario equivocado, se arriesga a hacerse de un enemigo más y terminar aislado diplomáticamente. TED وإذا ما كان المدافع يرد ضد العدو الخطأ ، انه خطر جعل العدو أكثر من واحد وينتهي المطاف بعزلة دبلوماسية.
    En tal caso, se puede sostener que la renuncia puede ser considerada implícita si el Estado demandado concertó un convenio arbitral con el Estado demandante para resolver las controversias relativas al trato de los nacionales después de haber causado al nacional el perjuicio que es objeto de la controversia, y si el convenio no dice nada acerca del mantenimiento de la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وفي مثل هذه الحالة، يجوز المنازعة بأن التنازل من هذا القبيل يمكن أن يكون ضمنياً إذا أبرمت الدولة المدعى عليها اتفاق تحكيم مع الدولة المطالبة يشمل المنازعات المتعلقة بمعاملة الرعايا بعد تضرر المواطن موضوع النـزاع، والتزام هذا الاتفاق الصمت بخصوص الاحتفاظ بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    y si el divorcio traía aparejada la vergüenza hoy, elegir quedarse cuando uno puede partir es la nueva vergüenza. TED واذا كان الطلاق يحمل كل العار، اليوم نختار البقاء عندما يمكننا المغادرة هذا هو العار الجديد
    y si el agujero de gusano es cosa suya, ¿Porqué estan a 10 millas de él? Open Subtitles ولو كان الثقب الدودي ينتمي لهم، فلماذا هُم على بعد 100 ميل
    La Fiscalía sólo incoa un proceso si tiene la seguridad de que concluirá con la condena del autor del acto y si el proceso es de interés público. UN ولا تريد النيابة العامة رفع دعوى إلا إذا أفضت إلى إدانة مرتكب الفعل وإذا كانت الدعوى تستجيب للصالح العام.
    # y si el mundo # # cae en el invierno # Open Subtitles {\3cH00FFFF\cHFF7C00} و إن توجب على العالم أن يتحول للشتاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus