Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
En consecuencia, se han emprendido diversos tipos de misiones de la CSCE con miras a la prevención y solución de conflictos. | UN | وثمة أنواع شتى من هذه المهام التي اضطلع بها المؤتمر قد شُرع فيها، بالتالي، بهدف منع الصراعات وحل المنازعات. |
Tercero, la prevención y solución de conflictos son garantías importantes para el desarrollo de África. | UN | ثالثا، منع نشوب الصراعات وحلها ضمانان هامان لتنمية أفريقيا. |
Suecia financió un seminario en el Departamento de Paz y solución de conflictos de la Universidad de Uppsala en que representantes del Ministerio de Defensa describieron la experiencia adquirida por el Ministerio en ese contexto. | UN | ومولت السويد حلقة دراسية في قسم السلم وتسوية النزاعات في جامعة أوبسالا حيث عرضت وزارة الدفاع خبراتها في هذا السياق. |
vi. Programas sobre técnicas de negociación y solución de conflictos en colaboración para el personal de todas las categorías, para aproximadamente 700 participantes; | UN | ' 6` تنفيذ برامج لبناء مهارات التفاوض الجماعي وحل النزاعات على جميع المستويات وذلك من أجل ما يناهز 700 مشارك؛ |
Grupo de trabajo sobre la prevención y solución de conflictos | UN | الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها |
El carácter complementario de ambas Convenciones también constituirá la base de programas educativos sobre derechos humanos, fomento de la paz y solución de conflictos. | UN | هذا الى أن التكامل بين الاتفاقيتين سيتخذ أيضا أساسا لبرامج التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان وبناء السلم وتسوية المنازعات. |
La prevención y solución de conflictos serían más eficaces y eficientes si esos agentes cooperaran más estrechamente entre sí de manera que se complementaran unos a otros. | UN | وسوف تكون عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها أكثر فعالية وكفاءة إذا عملت هذه الجهات بتعاون أوثق وبطريقة تكمل فيها كل جهة فاعلة الأخرى. |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في اتقاء نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، |
En la era posterior a la guerra fría, la comunidad internacional se ha dedicado activamente a mejorar los instrumentos de prevención y solución de conflictos. | UN | ٣ - وقد قام المجتمع الدولي، في عصر ما بعد الحرب الباردة، بدور نشط في تحسين أدوات منع المنازعات وحل المنازعات. |
Estos procedimientos suelen estar en consonancia con las formas tradicionales de justicia y solución de conflictos de muchos países. | UN | وغالبا ما تتفق هذه العمليات مع اﻷشكال التقليدية للعدالة وحل المنازعات في بلدان كثيرة. |
Estos procedimientos suelen estar en consonancia con las formas tradicionales de justicia y solución de conflictos de muchos países. | UN | وغالبا ما تتفق هذه العمليات مع اﻷشكال التقليدية للعدالة وحل المنازعات في بلدان كثيرة. |
:: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
Este cambio ha tenido una incidencia importante en la distribución de recursos destinados a los esfuerzos de la comunidad internacional en materia de prevención y solución de conflictos. | UN | وقد كان لهذا التحول في تدفقات الموارد تأثير كبير على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات وحلها. |
Se han celebrado 2 conferencias sobre paz y solución de conflictos en Ikotos y Bor | UN | نُظم مؤتمران عن السلام وتسوية النزاعات في إيكوتوس وبور |
Por último, junto a esos marcos interestatales existe una multitud de estructuras no estatales que ofrecen experiencia en materia de mediación y solución de conflictos en general. | UN | وأخيرا، تتعايش إلى جانب هذه الأطر المشتركة بين الدول هياكل عديدة من غير الدول تعرض خبرتها في مجال الوساطة وتسوية النزاعات بشكل عام. |
iii) Mayor número de parlamentarios, dirigentes de partidos, funcionarios del sector de la defensa y agentes de seguridad que reciben capacitación en técnicas de negociación y solución de conflictos | UN | ' 3` زيادة عدد أعضاء البرلمان وقادة الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن المدربين على مهارات التفاوض وحل النزاعات |
Grupo de trabajo ad hoc de expertos sobre prevención y solución de conflictos y sobre operaciones de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz | UN | فريق الخبراء العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها وبعمليات حفظ السلام وبناء السلام |
Asimismo, la Organización de la Unidad Africana ha impulsado iniciativas importantes a través de la creación de mecanismos de prevención y solución de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت منظمة الوحدة اﻷفريقية مبادرات هامة بإنشائها آليات لمنع وتسوية المنازعات. |
:: El interés por los derechos humanos debe formar parte de los programas nacionales y subregionales de prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | :: ينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من البرامج الوطنية ودون الإقليمية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها. |
Ello refuerza la necesidad de seguir realizando esfuerzos por fortalecer la capacidad de prevención y solución de conflictos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعزز الحاجة إلى مواصلة الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات. |
Ha dictado cursos de derecho internacional público, derecho penal internacional, instituciones internacionales y solución de conflictos internacionales. | UN | وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية. |
Con respecto a esta cuestión, Mauritania saluda la creación bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica de un mecanismo de prevención y solución de conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن موريتانيا ترحب بإيجاد آلية لمنع المنازعات وإدارتها تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية. |
• Prestar apoyo a programas de mediación y solución de conflictos entre escolares de la misma edad e impartir capacitación especial a los maestros a fin de prepararlos para que alienten la cooperación y el respeto de la diversidad y el género; | UN | ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛ |
Señaló que uno de los objetivos principales de la prevención y solución de conflictos era que dos o más de las partes entablaran negociaciones directas, con asistencia internacional en caso apropiado, y que era importante dar a conocer ejemplos de prácticas óptimas para ayudar a los que estaban celebrando negociaciones. | UN | وأشار إلى أن الهدف الأول لمنع النزاع وحله يقتضي جعل طرفين أو أكثر يتقدمان باتجاه التفاوض المباشر بمساعدة دولية إذا اقتضى الأمر وأنه من المهم إطلاع الأطراف بعضها البعض على أمثلة عن حسن الممارسة من أجل مساعدة الأطراف المشاركة في المفاوضات. |
La Organización de la Unidad Africana (OUA) ha adoptado medidas concretas destinadas a establecer un mecanismo central para la prevención y solución de conflictos. | UN | وقد اتخذت منظمة الوحدة الافريقية تدابير واقعية ﻹنشاء آلية لمنع نشوب المنازعات وحلها. |
La prevención, gestión y solución de conflictos, sigue siendo una prioridad para nuestra organización. | UN | ولا يزال منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها أولوية للمنظمة. |