Los satélites SPOT proporcionan imágenes con resolución de 10 m a 20 m con tres bandas espectrales y un ciclo de repetición de 26 días. | UN | وتوفر سواتل سبوت صورا تتراوح درجة تحليلها بين ١٠ أمتار و ٢٠ مترا بثلاثة نطاقات طيفية وبدورة تكرار مدتها ٢٦ يوما. |
Se estima que un 60% de los viajes se realizarán dentro de Europa y un 40% fuera de Europa. | UN | ويقدر أن ٠٦ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٠٤ في المائة خارج أوروبا. |
En un período de dos años, el total de familias que vivían en la pobreza en estos países disminuyó entre un 4% y un 6%. | UN | وقد انخفضت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية الفقيرة في هذه البلدان إلى ما بين ٤ و ٦ في المائة على مدى سنتين. |
Dos manifestantes de derechos y un policía de fronteras resultaron heridos levemente durante los enfrentamientos. | UN | وأصيب اثنان من المحتجين اليمينيين وأحد رجال شرطة الحدود بجروح طفيفة أثناء المصادمات. |
Representa 3.000 kilómetros mensuales a razón de 12 kilómetros por litro y un costo de 29 centavos por litro. | UN | وهي تكفي لمسافة ٠٠٠ ٣ كيلومتر في الشهر بواقع ١٢ كيلومترا و ٢٩ سنتا للتر الواحد. |
Cualquier propuesta de crear dos Chinas es, en realidad, una distorsión de los hechos y un intento de reavivar cuestiones de la guerra fría. | UN | وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى. |
Se asignó otro 9% para la reserva del programa y un 7% para imprevistos. | UN | وخصصت نسبة ٩ في المائة لاحتياطي البرنامج، و ٧ في المائة للطوارئ. |
Se calcula que los pagos internos y externos atrasados ascienden respectivamente a un 9,6% y un 19,1% del producto interno bruto. | UN | والمتأخرات الداخلية والخارجية تقدر بنسبة ٩,٦ في المائة و ١٩,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، على التوالي. |
Las cifras correspondientes a la comunidad negra y las minorías étnicas son de un 28% y un 45%, respectivamente. | UN | وجاءت اﻷرقام عن مجتمعات السود واﻷقليات العرقية ٢٨ في المائة و ٤٥ في المائة على التوالي. |
El aumento de la eficacia de las plantas de depuración de agua oscilaba entre un 3,2% registrado en Nínive y un 19,1% en Missan. | UN | وتراوحت الزيادة في كفاءة محطات معالجة المياه بين نسبة ٣,٢ في المائة في نينوى و ١٩,١ في المائة في ميسان. |
Tasas de reembolso de los costos de los contingentes; cambios derivados de un ajuste de entre un 4% y un 6% | UN | معدلات سداد المبالغ مقابل تكاليف القوات؛ التغيرات المترتبة على تعديل للمعدلات يتراوح بين 4 و 6 في المائة |
Además, el Estado y un guardia municipal han sido condenados al pago de una indemnización. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد حكم على الدولة وأحد أعوان قوات اﻷمن بدفع تعويض. |
El portavoz de las FDI informó de que un soldado y un policía fronterizo habían resultado levemente heridos. | UN | وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن جنديا وأحد رجال شرطة الحدود أصيبا إصابات طفيفة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario presentado en forma de ciclo que se repetirá cinco veces en 2003. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات تدريجية وحلقة دراسية مقدمة في شكل دورة، تم تكرارها خمس مرات في عام 2003. |
:: Establecer procedimientos específicos y un organismo especializado para verificar las declaraciones de bienes. | UN | :: وضع إجراءات محددة وإنشاء وكالة مخصصة للتحقق من التصريح عن الموجودات. |
Se prevé que la eficiencia aumentará en un 15% en cinco años y un 25% en diez años. | UN | ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات. |
Para ello se requerirán procedimientos francos y transparentes, una atención sistemática y un clima de crítica constructiva y autoevaluación. | UN | ويقتضي ذلك وجود اجراءات تتسم بالانفتاح والشفافية والاهتمام المنتظم ووجود جو من النقد البنّاء والتقييم الذاتي. |
A tales efectos son esenciales la cooperación internacional y un marco organizativo. | UN | فالتعاون الدولي وإيجاد إطار تنظيمي لهذا الغرض هما أمران جوهريان. |
Dos woofs, un gemido y un woof. | Open Subtitles | اثنان كالصرخة وواحدة كالنباح وواحدة كالصرخة |
Los países en desarrollo representan aproximadamente el 29% de las exportaciones agrícolas mundiales y un porcentaje similar de las importaciones mundiales. | UN | ويبلغ نصيب البلدان النامية في الصادرات الزراعية العالمية زهاء 29 في المائة، ونسبة مئوية مماثلة في الواردات العالمية. |
El AWACS detectó por radar y un avión de caza de la OTAN observó un helicóptero que aterrizaba en Posusje. | UN | رصدت طائرة أواكس وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار طائرة عمودية وهي تهبط في بوسوسيي. |
Asimismo, Túnez ha sido el país anfitrión de una conferencia africana de expertos y un foro mediterráneo. | UN | كما أن تونس قد استضافت مؤتمرا افريقيا للخبراء وإحدى ندوات حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
Además, estuvieron vacantes hasta 2006 un puesto de especialista en auditoría y un puesto de asesor en evaluación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت وظيفة أخصائي مراجعة حسابات ووظيفة مستشار تقييم شاغرتين طوال عام 2006. |
Además, la secretaría recibe contribuciones en especie de un experto en ciencias de categoría superior y un oficial profesional subalterno del Japón. | UN | وعلاوة على ذلك، تستفيد أمانة العقد من التبرعات العينية التي يقدمها خبير علمي أقدم وموظف فني مبتدئ من اليابان. |
Según la práctica habitual, la Reunión elegirá un Presidente, un Vicepresidente y un Relator. | UN | وفقا للممارسة المعتادة، قد يرغب الاجتماع في انتخاب رئيس، ونائب رئيس، ومقرر. |
Se solicitan créditos para la adquisición de una esterilizadora, una destiladora y un dispositivo manual para respiración artificial. | UN | رصدت اعتمادات لشراء المعدات التالية: جهاز تعقيم وجهاز تقطير وجهاز إنعاش يدوي بالاستعانة بتجديد الهواء. |