"'autres organes" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الأخرى
        
    • اﻷجهزة اﻷخرى
        
    • وسائر الهيئات
        
    • هيئات أخرى
        
    • من الهيئات اﻷخرى
        
    • والهيئات الأخرى
        
    • الهيئات اﻷخرى التي
        
    • أجهزة أخرى
        
    • وسائر هيئات
        
    • وغير ذلك من الهيئات
        
    • الهيئتين الأخريين
        
    • للهيئات الأخرى
        
    • سائر هيئات
        
    • بالهيئات الأخرى
        
    • إلى الهيئات اﻷخرى
        
    Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها.
    Devant les tâches nouvelles auxquelles il a à faire face, le Comité, comme d'autres organes de l'ONU, élargit son horizon. UN وتصديا للتحديات الجديدة، فإن اللجنة آخذة في توسيع آفاقها بما يتمشى مع ما يحدث في اﻷجهزة اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont évoqué la possibilité d'inclure le Conseil de sécurité et autres organes s'occupant de paix, de sécurité et de désarmement. UN واقترح العديد من الوفود بأن يدخل في عداد ذلك مجلس اﻷمن وسائر الهيئات التي تعالج مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Mais le statut de la Commission prévoit la possibilité de toute une série de relations avec d'autres organes ou organismes : UN ولكن ينص النظام اﻷساسي للجنة أيضا على مجموعة من العلاقات التي يمكن أن تقوم بينها وبين هيئات أخرى:
    Le secrétariat pourrait apporter sa contribution à la réflexion en se renseignant sur la situation dans laquelle se trouvent les autres organes qui font établir des comptes rendus. UN ورأى أن الأمانة تستطيع المساهمة في التفكير عن طريق الاستعلام عن وضع الهيئات الأخرى التي تُعِد محاضر موجزة.
    Le Président consultera à cet effet ses homologues des autres organes en vue de faciliter l'utilisation optimale du temps imparti et les synergies entre les activités connexes. UN ولهذه الغاية، سيتشاور الرئيس مع رؤساء الهيئات الأخرى لتيسير استخدام الوقت بكفاءة وفرص التآزر بين الأعمال المترابطة.
    À la Conférence du désarmement et dans d'autres organes, nous attendons trop du consensus. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    D'autres ont insisté sur le besoin de prêter une plus grande attention à la prise en compte des décisions de la Commission dans les programmes des autres organes des Nations Unies. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Il ne s'agit plus de réagir aux propositions de réforme; le Comité s'est engagé dans un processus d'harmonisation, en collaboration avec les autres organes. UN ولا يتعلق الأمر بالتالي بالرد على مقترحات الإصلاح، لأن اللجنة انخرطت في عملية للتنسيق بالتعاون مع الهيئات الأخرى.
    B. Coopération avec d'autres organes de l'Organisation UN بـاء - التعاون مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    La nécessité d'éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organes de l'Organisation et d'améliorer l'efficacité et la productivité a également été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تجنب تكرار عمل الهيئات الأخرى للأمم المتحدة، وزيادة الفعالية والإنتاجية.
    Plusieurs d'entre eux ont évoqué le sens des responsabilités que confère le maniement d'enjeux touchant la paix et la sécurité que d'autres organes ne peuvent pas traiter. UN وعلّق عدد منهم على الإحساس بالمسؤولية الذي يأتي مع تناول قضايا السلام والأمن التي لا تتناولها الهيئات الأخرى.
    Elle voudrait également des renseignements sur les pratiques des autres organes du Secrétariat ayant des caractéristiques similaires. UN وطلبت أيضا معلومات عن الممارسة المتبعة في الهيئات الأخرى بالأمانة العامة ذات الخصائص المماثلة.
    Il est évident que le Conseil de sécurité, grâce à une interprétation très libre de la notion de paix et de sécurité internationales, a empiété sur la juridiction d'autres organes du système. UN من الواضح أن مجلس اﻷمن، من خلال تفسير متحرر لمفهوم السلم واﻷمن الدوليين، بدأ يتدخل في ولاية اﻷجهزة اﻷخرى في المنظومة.
    La Cour internationale de Justice et d'autres organes judiciaires les invoquent déjà dans leurs décisions. UN وفي هذا السياق، فإن محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات القضائية تشير في قراراتها إلى المواد.
    De tels documents existent probablement au sein d'autres organes de l'ONU. UN ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions techniques devraient se concentrer sur les thèmes centraux de la conférence qui relèvent de leur domaine et obtenir les contributions d'autres organes compétents sur les questions connexes. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    i) Procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; UN ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux UN تقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالا مماثلة
    Il importe donc de ne pas permettre à cette tribune de connaître le destin des autres organes de désarmement, comme la Conférence du désarmement. UN وبالتالي، من المهم ألا يسمح لهذا المنتدى أن يحذو حذو أجهزة أخرى منهارة لنـزع السلاح، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. UN ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    La vérification s'étend en effet à l'activité de tous les ministères, institutions d'Etat, services de la défense, services des autorités locales, aux sociétés publiques, aux entreprises de l'Etat ainsi qu'aux autres organes ou institutions soumis à vérification. UN وهو يشمل أنشطة كافة الوزارات الحكومية ومؤسسات الدولة والفروع التابعة للدفاع والسلطات المحلية والشركات الحكومية والهيئات العامة وغير ذلك من الهيئات والمؤسسات المعلن خضوعها لمراجعة الحسابات.
    À l'heure actuelle, le BSCI met la dernière main à ses plans de travail sans se concerter avec les deux autres organes. UN إذ يضع حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصيغ النهائية لخطط عمله دون إشراك أي من الهيئتين الأخريين.
    :: Les autres organes directeurs comportent 31 membres dont 3 femmes. UN :: للهيئات الأخرى 31 عضوا من بينهم 3 نساء.
    Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. UN وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة.
    Les chapitres consacrés aux autres organes conventionnels doivent également être mis à jour. UN كما تحتاج إلى التأوين الأجزاء المتعلقة بالهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    Le Comité s'emploie depuis longtemps à améliorer l'utilisation des services de conférence; il est donc particulièrement satisfaisant que le rôle joué par le Comité en communiquant des informations à d'autres organes se soit avéré rentable. UN وقد شنت اللجنة حملة واسعة لتحسين الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات؛ ومن ثم فإن من المشجع بوجه خاص العلم بنجاح الدور الذي أدته اللجنة في نشر المعلومات إلى الهيئات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus