Il existe deux IVTC, dont l'un assure un service d'hébergement. | UN | ويوجد نوعان من مراكز التدريب المهني المتكامل، ويوفر أحدهما خدمة الإقامة. |
Les services d'assistance sociopédagogique font néanmoins souvent partie intégrante des services offerts dans les structures d'hébergement. | UN | غير أن المساعدة الاجتماعية والتربوية تكون في كثير من الأحيان جزءاً لا يتجزأ من مرفق الإقامة. |
Ils sont encouragés à consulter ce site régulièrement car des informations supplémentaires sur l'hébergement y seront disponibles. | UN | كما يُرجى منهم زيارة هذا الموقع بانتظام حيث يتيح أيضا معلومات إضافية عن أماكن الإقامة. |
Ils ne paient que les frais de séjour, c'est-à-dire d'hébergement, de repas et d'hygiène. | UN | ولا يدفع مستخدم الخدمات إلا التكاليف المتصلة ببقائهم، أي تكاليف السكن والغذاء والمساعدة في الرعاية الصحية. |
Il y a actuellement 130 lieux d'hébergement enregistrés, qui hébergent 2 314 personnes. | UN | وحالياً هناك ١٣٠ بيتاً مسجلاً توفر المأوى ﻟما مجموعه ٢ ٣١٤ شخصاً. |
Camp d'hébergement en dur destiné à accueillir les contingents de l'AMISOM | UN | معسكر إيواء ذي جدران صلبة لخدمة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Le HCR a entrepris des activités d'hébergement d'urgence et d'irrigation. | UN | واضطلعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة اﻹيواء في حالات الطوارئ وأنشطة الري. |
Comme ces observateurs reçoivent une indemnité de subsistance en mission, l'Organisation des Nations Unies n'assure pas leur hébergement. | UN | وحيث أن المراقبين العسكريين يتلقون بدلات الإقامة المقررة لأفراد البعثة، فإن الأمم المتحدة لا توفر لهم أماكن إقامة. |
Toutefois, en raison des retards intervenus dans la mise en place de logements appropriés, les observateurs militaires ont été autorisés à organiser leur propre hébergement. | UN | غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم. |
La plupart accueillent plus que les 50 enfants recommandés alors qu'ils n'ont pas les structures d'hébergement appropriées. | UN | ومعظمها تؤوي أطفالاً يفوق عددهم العدد الموصى به، البالغ 50 طفلاً، دون أن تتوفر لديها مستلزمات الإقامة الكافية. |
c) Tableau 3 : répartition des tâches lorsque l'ONU fournit l'hébergement. | UN | الجدول 3: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما توفر الأمم المتحدة الإقامة |
Un centre d'hébergement été créé où les domestiques qui ont porté plainte pour pratiques abusives doivent résider pendant la durée de l'enquête ou jusqu'à leur sortie du pays. | UN | كما تمّ افتتاح ملجأ يمكن لعاملات المنازل اللاتي قدمن شكاوى الإقامة فيه في انتظار بحث شكاواهن أو إلى حين مغادرة البلد. |
Elle confère ainsi un pouvoir important aux personnes handicapées et offre une solution de rechange aux formules classiques d'hébergement en foyer collectif. | UN | وهي توفر تحولاً كبيراً في السيطرة للأشخاص ذوي الإعاقة وبديلاً لنهج دور الإقامة الجماعية التقليدية. |
:: Des foyers d'accueil temporaire pour victimes de violence, qui offrent des services d'hébergement, de restauration, de conseils et de réinsertion; | UN | :: بيوت الإقامة لفترات قصيرة لضحايا العنف، وتقدم خدمات المأوى والغذاء والمشورة والتأهيل |
Les personnes âgées sont logées dans des maisons de retraite et les coûts afférents à leur hébergement sont financés par le budget de la République de Serbie. | UN | ويتم توفير أماكن السكن لكبار السن في بيوت المسنين وتمويل تكاليف الإقامة من ميزانية جمهورية صربيا. |
Le lieu d'hébergement comporte un salon, des cercles de mémorisation du Coran et des lieux pour les réunions éducatives. | UN | ويوجد في السكن صالة، حلقات تحفيظ، ولقاءات تربوية. |
Le CNUEH a géré le programme d'hébergement d'urgence. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بادارة برنامج توفير المأوى في حالات الطوارئ. |
Il s'inquiète toutefois du manque de foyers d'hébergement et de centres offrant des services aux femmes victimes de la violence sexiste. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Des bénévoles de tous les milieux se sont regroupés pour offrir les services les plus pressants d'hébergement, d'aide, d'écoute et de soutien. | UN | وقد انتظم المتطوعون من جميع الخلفيات لتوفير خدمات اﻹيواء والمساعدة واﻹصغاء والدعم العاجلة للغاية. |
La Nouvelle-Zélande a noté que les Palaos fournissaient un hébergement et une protection temporaires aux femmes victimes de violence familiale. | UN | ولوحظ أيضاً توفير المرافق لإيواء وحماية النساء ضحايا العنف المنزلي مؤقتاً. |
● hébergement des familles sans foyer dirigés par des femmes pendant trois ans au maximum, période pouvant être prolongée de deux ans de plus. | UN | • مآوى تقدم لﻷسر التي ترأسها امرأة ولا مأوى لها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات يمكن تمديدها لسنتين اضافيتين. |
Traitement de données, hébergement et activités connexes | UN | أنشطة تجهيز البيانات واستضافة المواقع على الشبكة وما يتصل بذلك من أنشطة |
III. ÉTUDE COMPARÉE DES PRINCIPAUX SERVICES D'hébergement DES TECHNOLOGIES | UN | ثالثاً - دراسة مقارنة تتناول الخدمات الرئيسية لاستضافة تكنولوجيا |
Il est envisagé d'aménager un hôtel pour offrir aux citoyens un hébergement 24 heures sur 24. | UN | وثمة أيضا خطة لتنظيم مرافق لتقديم الطعام والإقامة لإيواء الضحايا مدة 24 ساعة في اليوم. |
L'Office a coopéré aussi avec le Département du logement de l'Autorité palestinienne en vue de l'hébergement dans les camps, où nombre des rapatriés étaient installés. | UN | وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين. |
On entend par < < hébergement des TIC > > la solution qui consiste à avoir recours à une entité extérieure pour exploiter un élément TIC. | UN | والترتيب المتمثل في اللجوء إلى كيان خارجي لتشغيل عنصر ما محدد من عناصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يُعرف باستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
De même, il a fallu acheter de quoi équiper les 48 unités d'hébergement loués en sus, d'où les dépenses supplémentaires au titre de l'équipement de logements. | UN | ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند معدات الاقامة عن اقتناء معدات اضافية لﻹقامة للوحدات المؤجرة الاضافية وعددها ٤٨ وحدة. |
On a ouvert 331 centres < < Swadhar > > et plus de 342 centres d'hébergement d'urgence dans tout le pays. | UN | وتجري إدارة 331 بيتا من بيوت " سوادهار " وأكثر من 342 بيتا للإقامة القصيرة في أجزاء مختلفة من البلد. |