"'homme de la" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان التابعة
        
    • الإنسان في
        
    • الإنسان التابع
        
    • الإنسان على
        
    • الإنسان عن
        
    • الإنسان لدى
        
    • الانسان التابعة
        
    • الإنسان ببعثة
        
    • الإنسان والتابعة
        
    • الإنسان إزاء
        
    • الإنسان الواجبة
        
    • اﻹنسان التابع لمؤتمر
        
    • الإنسان التابعين
        
    Le groupe des droits de l'homme de la MANUA continue de s'employer à renforcer les capacités de la société civile à prendre une part active aux travaux du Programme afghan de paix et de réintégration. UN وتواصل وحدة حقوق الإنسان التابعة للبعثة العمل علي تعزيز قدرة المجتمع المدني على أداء دور فعال في عمل البرنامج.
    Le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme, de la présidence, est directement compétent pour les questions qui intéressent le handicap. UN والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان التابعة لهيئة الرئاسة مسؤولة بشكل مباشر عن المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Ont également participé aux consultations des représentants de Minority Rights Group International, de la Commission nationale des droits de l'homme de la Thaïlande et de l'Asian Forum for Human Rights and Development (Forum-Asia). UN وشاركت في المشاورات أيضاً المجموعة الدولية المعنية بحقوق الأقليات ولجنة حقوق الإنسان في تايلند ومنتدى آسيا.
    Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO continue d'appuyer les autorités dans la lutte contre l'impunité. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    Membre du Conseil consultatif international du Centre pour les droits de l'homme de la faculté de droit de l'Université du Chili, Santiago (Chili) UN عضو المجلس الاستشاري الدولي في مركز حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة شيلي، سانتياغو، شيلي
    Incidences sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination écologiquement rationnelles des produits et déchets dangereux UN الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً
    Il serait en outre disposé, selon une déclaration du Commissaire aux droits de l'homme de la présidence, à signer des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأعرب أيضا المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان عن استعداد الدولة لتوقيع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Expert auprès du comité des droits de l'homme de la Ligue arabe UN عضو هيئة الخبراء العرب لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية
    L'Unité des droits de l'homme de la Fiscalía General de la Naciόn enquête sur 1 488 affaires concernant 2 547 victimes. UN وتعكف وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام على التحقيق في 488 1 قضية تتعلق ﺑ 547 2 ضحية.
    M. Tursunbai Bakir uulu, membre du Parlement, Président du Comité des droits de l'homme de la Présidence de la République kirghize UN السيد تورسونباي بكير أولو، عضو في البرلمان، رئيس لجنة حقوق الإنسان التابعة لرئيس جمهورية قيرغيزستان
    Il a été établi en coordination avec le Service des droits de l'homme de la Division politique du Ministère des affaires étrangères. UN وقامت بتنسيق هذا التقرير وحدة حقوق الإنسان التابعة للشعبة السياسية في وزارة الخارجية.
    Médiateur pour les droits de l'homme de la République de Slovénie UN مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا
    Il propose une réflexion sur la section < < droits de l'homme > > de la MINUSTAH. UN ويقترح تقييماً لقسم " حقوق الإنسان " في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    La section Droits de l'homme de la MINUSTAH UN قسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار
    Sa mise en œuvre bénéficie du concours du Bureau des droits de l'homme de la MANUI et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). UN ويحظى تنفيذه بدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة إلى جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    En conséquence, les indicateurs de résultats pour 2012 du Bureau des droits de l'homme de la MANUI ont été reformulés en tenant compte de l'évolution de la situation. UN وعليه، أعيد صياغة مؤشرات أداء مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة لعام 2012 بما يتوافق مع الظروف المتغيرة.
    On trouvera ci-après des précisions sur le nombre de personnes avec lesquelles s'est entretenu le Bureau des droits de l'homme de la MINUEE depuis sa création : UN ويرد فيما يلي عدد الأشخاص الذين أجرى معهم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مقابلات منذ افتتاحه:
    Les articles de la Constitution font référence aux droits de l'homme de la manière suivante : UN وتشير مواد الدستور إلى حقوق الإنسان على النحو التالي:
    Le Brésil félicite le Président du Conseil des droits de l'homme de la façon transparente et constructive dont il a dirigé le processus d'examen. UN وتثني البرازيل على رئيس مجلس حقوق الإنسان على زعامته الشفافة والبناءة أثناء عملية الاستعراض بكاملها.
    Il faut accorder à cet égard une attention à la proposition du Secrétaire général visant à désigner un rapporteur spécial chargé de rendre compte à la Commission des droits de l'homme de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Secrétariat aux droits de l'homme de la présidence de la République UN أمانة حقوق الإنسان لدى رئاسة الجمهورية
    Dixième rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador UN التقريــر العاشـر لمدير شعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    La section droits de l'homme de la MINUSTAH devrait être associée au suivi de l'ensemble de la procédure. UN وينبغي إشراك فرع حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في متابعة الإجراء برمته.
    Dans sa résolution 2004/44, la Commission des droits de l'homme a également demandé au HautCommissariat de distribuer, dans toutes les langues officielles, les rapports de la Rapporteuse spéciale sur le terrorisme et les droits de l'homme, de la SousCommission. UN كما أن لجنة حقوق الإنسان، في قراراها 2004/44، قد طلبت إلى المفوضية السامية أن تعمم، بجميع اللغات الرسمية، تقارير المقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان والتابعة للجنة الفرعية.
    Renforcement des capacités et responsabilisation sont ainsi les maîtres-mots de l'approche fondée sur les droits de l'homme de la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يتعلق أساساً بالتمكين والمساءلة.
    Projet d'article 8. Obligation générale de respecter les droits de l'homme de la personne en cours d'expulsion UN مشروع المادة 8: الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de la CSCE a indiqué que cette question revêtait un grand intérêt et était un grave sujet de préoccupation pour la CSCE dans le cadre de son mandat concernant la diplomatie préventive. UN أما مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فقد أشار إلى أن هذه المسألة تهم وتعني الى حد كبير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ضمن ولايته الحالية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    L'affaire n'a été classée qu'après l'intervention d'observateurs des droits de l'homme de la MINUS. UN ولم ترفض هذه الدعوى إلا بعد تدخل راصدي حقوق الإنسان التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus