Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | • أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Le nouveau Parlement est la principale Instance de règlement des différends. | UN | واستخدم البرلمان الجديد باعتباره المنتدى الرئيسي للتعبير عن الخلافات. |
Comme l'a noté un membre de l'Instance permanente, le projet colonial a tourné au génocide de masse. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه عضو المنتدى الدائم، فقد ' ' تحول المشروع الاستعماري إلى إبادة جماعية. |
Notre délégation est heureuse de voir Cuba, un pays membres, comme nous, du Groupe des 21, présider cette Instance. | UN | ويسرّ وفدنا أن يرى كوبا، وهي عضو مثلُنا في مجموعة اﻟ 21، ترأس هذا المحفل. |
L'UIP a également participé à la session de 2013 de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في دورة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في عام 2013. |
Garante du droit à l'éducation, cette Instance devrait bien entendu être indépendante et avoir un mandat bien défini. | UN | وينبغي لهذه الآلية الضامنة للحق في التعليم أن تكون بطبيعة الحال مستقلة ومكلفة بولاية واضحة المعالم. |
Rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur sa douzième session | UN | تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دورته الثانية عشرة |
Elle sera la principale Instance du dialogue politique dans la région. | UN | سيشكل هذا الإطار المنتدى الرئيسي للحوار السياسي لهذه المنطقة. |
Ces déclarations ont été distribuées en réponse à la campagne diffamatoire menée par le régime érythréen dans cette Instance régionale. | UN | وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي. |
Il n’ont toutefois pas permis de dégager un consensus clair sur la nature et le mandat d’une telle Instance. | UN | غير أنهما لم تتوصلا إلى أي اجتماع واضح بشأن طبيعة مثل هذا المنتدى ونطاق صلاحياته. |
Cette Instance pourrait avoir comme autres fonctions la recherche et le règlement de différends. | UN | ومن بين المهام الإضافية المرتآة لهذا المنتدى إجراء البحوث وتحكيم المنازعات. |
Et je chéris l'espoir que cette Instance aura assez de courage pour les prendre sans plus tarder. | UN | ولي كبير الأمل في أن يتحلى هذا المنتدى بالشجاعة الكافية لاتخاذ تلك الخطوات دون إبطاء. |
La Conférence du désarmement est certainement l'Instance la plus indiquée pour procéder à un examen complet de la question des missiles. | UN | ومؤتمر نزع السلاح سيادة الرئيس، هو لا محالة المنتدى المناسب الذي ينبغي التطرق فيه لقضية القذائف بطريقة شاملة. |
Réponses aux recommandations adressées aux États dans le rapport de la deuxième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | ردود على التوصيات المقدمة إلى الحكومات والواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن الدورة الثانية |
La Conférence du désarmement, unique Instance multilatérale de négociations, a la capacité de relever les défis auxquels nous devons faire face. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، قادر على التصدي للتحديات التي نواجهها. |
Cette conférence devrait constituer l'unique Instance de négociation en vue d'un règlement politique en Bosnie-Herzégovine. | UN | وينبغي أن يظل هذا المؤتمر هو المحفل الوحيد للمفاوضات حول تسوية سياسية في البوسنة والهرسك. |
L'ONU doit dénoncer énergiquement et catégoriquement le terrorisme et constituer une Instance efficace de lutte contre ce phénomène. | UN | ولا بد للأمم المتحدة أن تعلن بقوة ووضوح إدانتها للإرهاب وأن تكون منتدى دوليا فعالا لمكافحته. |
L'Instance considère que la qualité de la liste dépend pour beaucoup des informations que les États Membres peuvent communiquer. | UN | وترى الآلية أن جودة القائمة تتوقف إلى حد كبير على المعلومات التي يمكن أن تقدمها الدول الأعضاء. |
Il serait peut-être nécessaire de mettre sur pied une Instance mondiale des personnes d'ascendance africaine pour débattre plus avant de cette question. | UN | وأفادت بأن الحاجة قد تدعو إلى تنظيم محفل عالمي للمنحدرين من أصل أفريقي لتناول هذه المسألة بمزيد من المناقشات. |
Ces demandes restent pendantes devant les Chambres de première Instance. | UN | ولم تبت الدوائر الابتدائية بعد في الطلبات الثلاثة. |
L'Assemblée générale constitue une Instance appropriée pour l'examen de ces importantes questions. | UN | وأضاف يقول إن الجمعية العامة توفر محفلا مناسبا وفعالا لمناقشة هذه المسائل الهامة. |
Elle a en outre permis au Comité spécial de s'informer des progrès réalisés par l'Instance de surveillance. | UN | علاوة على ذلك، كانت الزيارة مناسبة جيدة بالنسبة للجنة للتعرف على ما أحرزته آلية الرصد من تقدم. |
Il se demandait comment faire en sorte que l'Instance permanente soit associée plus étroitement à ces travaux. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للمحفل الدائم أن يشارك في هذه العمليات مشاركة أوثق. |
Des lois archaïques, telles que celle qui limite la juridiction des tribunaux d'Instance, ont contribué aux retards. | UN | وأسهم في التأخيرات تطبيق قوانين عفا عليها الزمن، كالقانون المتعلق بالولاية القضائية المحدودة لمحاكم الصلح. |
:: Neuvième, dixième et onzième sessions de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones à New York. | UN | :: الدورات من التاسعة إلى الحادية عشرة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيويورك. |
Nombre de recommandations, par session de l'Instance permanente | UN | عدد التوصيات الصادرة عن كل دورة للمنتدى الدائم |
La Conférence du désarmement semble être l'Instance la plus appropriée pour procéder à l'examen de cette question. | UN | ويبدو لنا أن مؤتمر نزع السلاح هو أكثر المحافل ملاءمة للنظر في هذا الموضوع. |
L'Instance permanente est un organe consultatif chargé d'examiner les questions autochtones du ressort du Conseil. | UN | والمنتدى عبارة عن هيئة استشارية مكلفة بمناقشة قضايا السكان الأصليين الداخلة في إطــــار ولايــــة المجلس. |
l'Assemblée doit continuer d'être l'Instance chargée de surveiller les faits nouveaux sectoriels. | UN | فيجب على الجمعية العامة أن تبقي المحفل الذي يشرف على التطورات الجزئية. |