En particulier, il fournit une orientation politique pour la mise en œuvre des plans régionaux. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض تنفيذ الخطط الإقليمية. |
Les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. | UN | ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة. |
John a énormément contribué aux travaux du PACE en général et à l'élaboration du présent document d'orientation en particulier. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
John a énormément contribué aux travaux du PACE en général et à l'élaboration du présent document d'orientation en particulier. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. | UN | وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
D'autre part, il se peut que, face à l'inactivité des Etats, cette orientation soit de nature à apporter quelques améliorations. | UN | ومن ناحية أخرى، وإزاء عدم اكتراث الدول، يبدو أن هذا الاتجاه من شأنه أن يفضي الى قدر من التحسن. |
Un instrument d'orientation est donc nécessaire d'urgence. | UN | لذلك، توجد حاجة عاجلة إلى نوع من صكوك التوجيه. |
3 documents d'orientation et outils de formation pour le personnel judiciaire et pénitentiaire | UN | إعداد 3 مجموعات من مواد التوجيه وأدوات التدريب لموظفي العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
Il constitue ainsi le principal exposé de l'orientation générale de l'activité de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة. |
Cette approche et ces lignes d'orientation ont servi à l'audit annuel mondial de ces projets. | UN | ودعم تنفيذ النهج الجديد لمراجعة الحسابات والمبادئ التوجيهية عملية مراجعة الحسابات السنوية العالمية لهذه المشاريع. |
Un appui a notamment été fourni aux bureaux extérieurs qui mettent au point leurs propres programmes d'orientation pour les nouveaux fonctionnaires. | UN | وقدم الدعم بوجه خاص للمكاتب الخارجية التي تقوم بوضع برامجها التوجيهية الخاصة بها من أجل الموظفين المعينين حديثا. |
PRINCIPAUX CRITÈRES ET LIGNES D'orientation POUR LE SIXIÈME | UN | قرار حول المعايير الرئيسية والمبادئ التوجيهية لدورة البرمجة |
Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires | UN | :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة |
:: Notes d'orientation destinées à tous les États Membres concernant cinq missions. | UN | :: مذكرات توجيهية إلى جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبعثات الخمس |
Il élabore également une note d'orientation à l'intention des États Membres qu'il espère présenter prochainement à la Deuxième Commission. | UN | وهي تقوم أيضا بوضع مذكرة توجيهية من أجل الدول الأعضاء، وهي تأمل في تقديمها إلى اللجنة الثانية في وقت قريب. |
Il a clairement défini l'orientation générale, les objectifs et le thème de la Conférence et du processus préparatoire, ainsi que les résultats escomptés. | UN | ومن الواضح أنها حددت الاتجاه واﻷهداف وجوانب التركيز الرئيسية للمؤتمر، وعمليته التحضيرية والنتائج المتوقعة منه. |
Renforcement des services de placement et d'orientation professionnelle; | UN | تعزيز الخدمات المتعلقة بالعمالة وإسداء المشورة بشأن الوظائف؛ |
Les nouveaux programmes de pays comme les plus anciens ont été examinés et adaptés à la nouvelle orientation stratégique. | UN | وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين. |
Le PNUD assure le cofinancement et produit des documents et outils d'orientation. | UN | يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التمويل وينتج الوثائق والأدوات الإرشادية. |
:: En 2010, la République-Unie de Tanzanie et le Mozambique ont élaboré le premier descriptif de programme commun en utilisant la note d'orientation provisoire du GNUD. | UN | :: وفي عام 2010، وضعت جمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق أول وثائق برامج قطرية موحدة مشتركة تستخدم التوجيهات المؤقتة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Un cours spécial d'orientation à la FINUL aide à préparer les volontaires retenus pour le service et comprend les matières suivantes : | UN | ويساعد التدريب التوجيهي الخاص بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على إعداد متطوعين مختارين ﻷداء العمل ويتضمن المقررات التالية: |
On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. | UN | التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛ |
Le Ministère met également la dernière touche à un itinéraire d'orientation des victimes vers des services spécialisés, en fonction de la catégorie d'actes de violence à caractère sexuel ou sexiste dont elles ont été victimes. | UN | والوزارة على وشك إنجاز شبكة إحالة لجميع فئات العنف الجنسي والجنساني في البلاد. |
iii) Toute autre orientation technique pertinente que pourra adopter la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; | UN | `3` غيرها من الإرشادات التقنية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Un autre défi mondial important concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Projet de document d'orientation des décisions établi sur la base des observations du Comité et des observateurs | UN | وضع مشروع وثيقة لتوجيه القرارات، استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين |
Ce fait fondamental doit être reconnu car cela constitue la seule orientation pour les efforts visant à réduire le danger nucléaire. | UN | ويلزم قبول هذه الحقيقة الأساسية لأنها هي وحدها التي تحدد اتجاه الجهود الرامية إلى تقليل الخطر النووي. |