"'origine et" - Traduction Français en Arabe

    • الأصلية وبلدان
        
    • الأصل وبلدان
        
    • المرسلة والدول
        
    • الأصلية أو
        
    • بخلفية
        
    • ومنشأ
        
    • ومصدرها
        
    • المصدر والبلدان
        
    • الأصلية والبلدان
        
    • الموردة لهم والبلدان
        
    • المصدر ومن
        
    • التي تقدمها والغرض الذي تستخدم من
        
    • اﻷصلية وفي
        
    • معلومات عن أصل
        
    • الأصل والبلدان
        
    Plusieurs États sont revenus sur la conclusion d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord entre les pays d'origine et de destination. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Nous reconnaissons la contribution importante que les travailleurs migrants font aux pays d'origine et aux pays hôtes. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Coopération entre les pays d'origine et les pays de destination UN التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد
    Si les migrations sont bien coordonnées entre les pays d'origine et d'accueil, elles peuvent avoir des effets positifs sur l'économie, créer des emplois et générer des bénéfices. UN فالهجرة إذا أُحسن التنسيق بشأنها بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، فإنها يمكن أن تتمخض عن آثار إيجابية في الاقتصاد وأن توجد فرصا للعمل وأن تدر أرباحا طائلة.
    Consciente aussi des avantages économiques que tirent les États d'origine et les États d'accueil de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    Sur information, elles sont rapatriées dans leur pays d'origine et sont considérées comme interdites d'immigration > > . UN وبموجب المعلومات، يجري ترحيلهم إلى بلدانهم الأصلية أو يعتبرون مهاجرين غير شرعيين.
    Il est essentiel de tenir compte des besoins des pays d'origine et de transit des flux migratoires. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    Considérant l'apport des jeunes migrants aux pays d'origine et de destination et, à cet égard, encourageant les États à tenir compte de la situation et des besoins particuliers de ces jeunes, UN وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة،
    Considérant l'apport des jeunes migrants aux pays d'origine et de destination et, à cet égard, encourageant les États à tenir compte de la situation et des besoins particuliers de ces jeunes, UN وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة،
    À cette fin, plusieurs États ont signalé avoir communiqué diverses informations dans de nombreuses langues aux travailleuses migrantes dans leur pays d'origine et de destination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    Elle a souligné qu'il était essentiel d'assurer une meilleure gouvernance du processus migratoire dans les pays d'origine et de destination. UN ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري.
    Reconnaissant les importantes contributions économiques, sociales et culturelles des migrants pour les communautés des pays d'origine et de destination, UN وإذ يسلم بالمساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القيّمة للمهاجرين في مجتمعات البلدان الأصلية وبلدان المقصد،
    Reconnaissant les importantes contributions économiques, sociales et culturelles des migrants pour les communautés des pays d'origine et de destination, UN وإذ يسلم بالمساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القيّمة للمهاجرين في مجتمعات البلدان الأصلية وبلدان المقصد،
    Dans le contexte des migrations contemporaines, les distinctions traditionnelles entre pays d'origine et de destination commencent à être moins pertinentes. UN وفي سياق الهجرة المعاصرة، يتجه التمييز التقليدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد إلى التضاؤل في الأهمية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a déclaré que la migration, quand elle était gérée de manière juste, pouvait contribuer de manière majeure à la fois au développement social et économique du pays d'origine et du pays de destination. UN وقد لاحظ وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن الهجرة، لو أُخضعت لحوكمة عادلة، يمكن أن تحقق مساهمة مهمة للغاية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان الأصل وبلدان المقصد سواء بسواء.
    La coopération internationale, et en particulier l'échange d'informations statistiques entre les pays d'origine et de destination, sont essentiels pour améliorer les données sur la migration. UN 87- والتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات الإحصائية بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، أمر أساسي في تحسين بيانات الهجرة.
    Consciente des avantages économiques que tirent les États d'origine et les États d'accueil de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    Les migrations internationales ont des conséquences pour ceux qui restent dans les sociétés d'origine et pour ceux qui émigrent. UN 56 - تسفر الهجرة الدولية عن نتائج سواء بالنسبة لمن يبقون في المجتمعات الأصلية أو لمن ينتقلون إلى أماكن أخرى.
    Le projet de texte modifié figure dans l'annexe au présent document et l'origine et le contexte de la modification sont brièvement exposés dans les paragraphes qui suivent. UN ويتضمَّن مرفق هذه الوثيقة التعديل الفعلي للنظام المالي، ويرد موجز بالمعلومات المتعلقة بخلفية هذه التغييرات وسياقها في الفقرات التالية.
    Aujourd'hui, presque tous les pays du monde sont à la fois des pays de destination, d'origine et de transit pour les migrants internationaux. UN واليوم، جميع بلدان عالم تقريبا هي، في الوقت ذاته، بلدان مقصد ومنشأ وعبور للمهاجرين الدوليين.
    Nous invitons le Secrétariat de l'ONU à fournir à la MONUIK les moyens qui lui permettraient de recenser toutes les violations, ainsi que leur origine, et d'en informer le Conseil de sécurité afin que celui-ci prenne les mesures voulues pour les faire cesser immédiatement. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    Il n'y a rien de mieux que cet auditoire universel pour réfléchir sur ce thème qui nous concerne tous, les uns en tant que pays d'origine et les autres en tant que pays d'accueil. UN ولا توجد فرصة أفضل من هذا المنتدى العالمي للتعمق في موضوع يهمنا جميعا، ألا وهو بلدان المصدر والبلدان المستقبلة.
    De telles interactions sont encouragées par la croissance des réseaux transnationaux qui favorisent des relations profondes entre migrants, pays d'origine et pays d'établissement. UN ومما يدعم هذه التفاعلات نمـو الشبكات عبر الوطنية التي تحافظ على وجود علاقات عميقة بين المهاجرين وبلدانهم الأصلية والبلدان التي استقـروا بهـا.
    :: Les pays de transit, d'origine et de destination devraient être incités à reconfirmer le texte adopté lors de la Consultation sous-régionale sur le trafic d'enfants, tenue à Libreville en février 2000, et à adopter des plans d'action nationaux en vue de mettre fin au trafic d'enfants sur le plan national et sur le plan international. UN :: ينبغي تشجيع البلدان التي يعبرها الأطفال المتجر بهم والبلدان الموردة لهم والبلدان المستقبلة لهم على إعادة تأكيد نتائج المشاورة دون الإقليمية بشأن الاتجار بالأطفال، المعقودة بليبرفيل في شباط/ فبراير 2000، واعتماد خطط عمل وطنية لاستئصال شأفة الاتجار بالأطفال سواء داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    2) L'article 14 exige de l'État d'origine et des États susceptibles d'être affectés qu'ils échangent des informations concernant l'activité, après le lancement de celle-ci. UN )٢( وتتطلب المادة ١٤ من الدولة المصدر ومن الدول المرجح تضررها بأن تتبادل المعلومات المتصلة بالنشاط بعــد الاضطلاع به.
    Des renseignements ont également été demandés sur les fonds d'affectation spéciale, notamment au sujet de leurs pays d'origine et de leurs finalités. UN وطُلبت معلومات إضافية أيضا عن الصناديق اﻹئتمانية، والبلاد التي تقدمها والغرض الذي تستخدم من أجله.
    Et pourtant, on ne peut pas oublier que tout au long de l'histoire les migrants ont apporté, et continuent d'apporter, une précieuse contribution à leurs pays d'origine et d'accueil. UN غير أن المرء لا يمكن أن يتغاضى عن كون المهاجرين قد قدموا عبر التاريخ، وما زالوا يقدمون إسهامات لا تنكر في بلدانهم اﻷصلية وفي بلدان المقصد.
    De plus amples détails ont été demandés en ce qui concerne l'administration du programme, les incitations destinées à attirer des volontaires de qualité et sur l'efficacité, ainsi que l'origine et les domaines de spécialisation des volontaires. UN وطُلب المزيد من التفاصيل حول إدارة البرامج، والحوافز لجلب متطوعين من نوعية راقية، والكفاءة، كما طُلبت معلومات عن أصل المتطوعين وتخصصاتهم.
    Il peut résulter de ces programmes une synergie bénéfique pour les migrants, les pays d'origine et les pays d'accueil. UN تلك البرامج يمكن أن توجد تآزرا يعود بالنفع على المهاجرين وبلدان الأصل والبلدان المستقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus