"'une mission" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة
        
    • إحدى بعثات
        
    • إحدى البعثات
        
    • ببعثة
        
    • متقدم يصل
        
    • أي عملية
        
    • لبعثة ما
        
    • البعثة الميدانية
        
    • كبعثة
        
    • إجراء مهمة
        
    • ببعثات بعينها
        
    • مهمة رسمية
        
    • لإحدى البعثات
        
    • عملهم في البعثات
        
    • فيما بين البعثات
        
    Dans sa déclaration, le Conseil a noté que le Secrétaire général entendait déployer une mission d'évaluation des Nations Unies. UN وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة.
    Le Gouvernement définissait les détails de ce qu'il attendait d'une mission des Nations Unies et les soumettrait prochainement. UN وقال إن حكومة جنوب السودان تعمل على إعداد تفاصيل ما تريده من بعثة الأمم المتحدة وستقدِّمها عما قريب.
    1991 Ai effectué au Swaziland une mission relative aux droits de l'homme pour le compte d'Amnesty International. UN ١٩٩١ شاركت في مهمة لمنظمة العفو الدولية في مجال حقوق اﻹنسان قامت بها بعثة موفدة الى سوازيلند
    Cet impératif suppose que l'Organisation dispose à tout moment du matériel nécessaire à la mise en place rapide d'une mission. UN وتفترض هذه الضرورة أن تكون تحت تصرف المنظمة في كل لحظة المتطلبات المادية اللازمة ﻹيفاد بعثة على وجه السرعة.
    Rappelant également qu'une mission de visite des Nations Unies a été envoyée dans le territoire en 1979, UN وإذ تشير أيضا الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٩،
    A cette fin, elle prévoit de dépêcher une mission d'experts à Bagdad afin d'établir dès que possible les données de base. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    L'État partie se déclare disposé à faciliter une mission d'enquête du Comité et à fournir toutes les garanties nécessaires. UN وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها.
    Inscription au budget des transferts de matériel d'une mission à une autre UN ينبغي أن تبين تحويلات المعدات من بعثة الى أخرى في الميزانية
    Il importe donc que le plus d'activités préparatoires possible débutent avant l'adoption du mandat officiel d'une mission. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري.
    À l'invitation du Gouvernement, une mission de suivi pourrait être envoyée en Colombie. UN ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة.
    Elle a montré les avantages d'une coopération soutenue entre une mission de vérification et les activités opérationnelles au service du développement. UN وهذه الوحدة المشتركة تبين الفوائد التي تتحقق من التعاون المستمر بين بعثة للتحقق واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, UN وإذ تشير إلى أنه أوفدت بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    Mon gouvernement ne considère pas la MINUGUA comme une mission permanente ou une mission dont le mandat doit se proroger à plusieurs reprises ou indéfiniment. UN ولا تنظر بلدي إلى البعثة باعتبارها بعثة دائمة وباعتبارها بعثــــة ينبغي تمديد ولايتها بشكل متكرر أو إلى أجل غير مسمى.
    Si ses missions sont nécessaires, le programme de travail devrait donc inclure une mission de visite en tant qu'activité pour ce territoire particulier. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.
    La nouvelle mission, bien que n’ayant pas de composante maintien de la paix, serait une mission politique spéciale assortie d’une importante composante coopération technique. UN وستكون البعثة الجديدة، التي لن تضم أية عناصر لحفظ السلام، بعثة سياسية خاصة يلحق بها عنصر تعاون تقني كبير.
    Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. UN واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام ١٩٩٩.
    Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. UN واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام 1999.
    i) Les personnes expressément engagées pour une mission et qui ne sont pas nommées pour une période déterminée ou à titre régulier; UN ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    Le mandat de la FORPRONU n'a jamais été, du moins pas encore, une mission de maintien de la paix, puisqu'il n'y a pas de paix à préserver; UN ولم تكن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية قط، أو ليست بعد على اﻷقل، هي ولاية إحدى بعثات حفظ السلم وذلك ﻷنه لا يوجد أصلا سلم يُحفظ؛
    Lorsqu'une mission devait se terminer, sa contribution au centre régional prendrait fin et la taille du centre serait réduite en conséquence. UN فإذا أُغلقت إحدى البعثات توقّف ما تقدّمه من إسهام في المركز الإقليمي للخدمات وتقلّص بالتالي حجم مركز الخدمات.
    Ils y participent par une mission de 332 observateurs qui se trouvent actuellement sur le terrain. UN وهي تشارك في هذه العملية ببعثة مكونة من ٣٣٢ مراقبا يشغلون اﻵن مواقعهــــم.
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement, pour une période de trois mois, d'une mission préparatoire comptant au plus dix observateurs militaires des Nations Unies et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Il s'agit là de facteurs sur lesquels une mission et l'Organisation n'ont guère de prise; pourtant, l'existence d'un tel environnement coopératif joue un rôle déterminant dans le succès d'une opération de paix. UN ولا تملك بعثات الأمم المتحدة الميدانية سوى القليل من السيطرة على هذه العوامل، ومع ذلك فتلك البيئة التعاونية حيوية لكي تكلل أي عملية للسلام بالنجاح.
    Ce programme a porté au premier chef sur les moyens nécessaires pour déployer des composantes information parfaitement opérationnelles lors de la phase initiale d'une mission. UN وركز البرنامج على كيفية تشغيل العناصر الإعلامية بالكامل خلال المرحلة الأولية لبعثة ما.
    En outre, il serait plus facile de comprendre et de déterminer les besoins d'une mission avec l'aide d'une équipe d'appui implantée dans la région. UN وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات.
    Il n'en reste pas moins que la question de la définition d'une mission politique spéciale est importante. UN بيد أن المناقشة المتعلقة بتصنيفها كبعثة سياسية خاصة تثير قضية هامة.
    Suite à une demande du Rapporteur spécial, le Gouvernement a accepté qu'une mission soit envoyée sur le terrain afin de tirer au clair les différents aspects de cette affaire. UN وبررت مقترحها على أساس أنه غير مقال من منصبه كقاض وإنما كرئيس للمحكمة العليا.وبطلب من المقرر الخاص وافقت الحكومة على إجراء مهمة يكون الهدف منها توضيح المسائل المعنية.
    Les activités d'achats propres à une mission portent sur les demandes de produits ou services d'un prix élevé ou présentant une certaine complexité sur le plan technique. UN وتشمل عمليات الشراء الخاصة ببعثات بعينها طلبات تقديم عطاءات لمشتريات عالية القيمة أو معقدة من الناحية التقنية.
    Tué au cours d'une mission à Dar'a UN إصابته بطلق ناري نافذ برأسه أثناء تنفيذه مهمة رسمية بدرعا
    Il a déploré que les autorités refusent de renouveler les plaques d'immatriculation lorsqu'une mission a fait l'objet de plus de deux contraventions en matière de stationnement. UN وأعرب عن أسفه تجاه رفض السلطات تجديد لوحات الترخيص في حالة صدور أكثر من مخالفتي وقوف لإحدى البعثات.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu des informations supplémentaires concernant la réintégration du personnel à la suite d'une affectation dans une mission. UN 14 - وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية بشأن إعادة استيعاب الموظفين بعد انتهاء عملهم في البعثات.
    Les caractéristiques et les modalités des stages d'orientation variaient considérablement d'une mission à l'autre. UN وفي المقابل، فإن طبيعة وشكل التدريب التعريفي للشرطة المدنية تتباين بشكل ملحوظ فيما بين البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus