"à court terme" - Traduction Français en Arabe

    • القصيرة الأجل
        
    • قصيرة الأجل
        
    • في الأجل القصير
        
    • على المدى القصير
        
    • القصير الأجل
        
    • قصير الأجل
        
    • في المدى القصير
        
    • القصيرة الأمد
        
    • قصيرة الأمد
        
    • في الأمد القريب
        
    • على الأجل القصير
        
    • في المستقبل القريب
        
    • في الأجل القريب
        
    • على المدى القريب
        
    • قصيرة المدى
        
    En Guinée, la Commission a adopté une stratégie combinant les mesures à court terme et celles à plus long terme. UN وفي غينيا، تجمع اللجنة بين الإجراءات القصيرة الأجل والإجراءات الطويلة الأجل في النهج الذي تعمل به.
    Gérer la volatilité des risques associés aux courants transfrontières de capitaux à court terme UN إدارة تقلب المخاطر المرتبطة بتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل عبر الحدود
    On ne produit guère de statistiques complètes à court terme sur le secteur des services. UN إذْ نادرا ما يتم إنتاج إحصاءات قصيرة الأجل وشاملة بشأن قطاع الخدمات.
    Placements à court terme (valeur comptable ou valeur de réalisation si elle est inférieure) UN استثمارات قصيرة الأجل بقيمة أقل من قيمتها الدفترية أو القيمة العادلة
    Proposition no 24 à court terme, construction de deux prisons au Puntland et au Somaliland. UN الاقتراح رقم 24: القيام في الأجل القصير بتشييد سجنين في بونتلاند وصوماليلاند
    Cette évolution a certes été encourageante, mais elle a également créé des incertitudes et une instabilité à court terme. UN وهذه التطورات تتسم باﻹيجابية، ولكنها قد أدت على المدى القصير إلى حالات من البلبلة والاضطراب.
    Elle a estimé que compte tenu des conditions favorables sur ce compte, certains actifs étaient utilisés pour des placements à court terme. UN وقالت إنه بالنظر إلى الشروط المواتية لهذا الحساب، فإنَّنا نحتفظ ببعض الأصول فيه من أجل الاستثمار القصير الأجل.
    Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. UN وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    Le capitalrisque est, par nature, un placement à long ou, du moins, à moyen terme, à la différence des prêts à court terme accordés par les banques. UN :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل.
    Les pays avec un compte de capital ouvert étaient vulnérables à de tels mouvements internationaux de capitaux à court terme. UN وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل.
    Il y a certains avantages économiques à court terme pour les États qu'il est peut-être difficile pour les gouvernements de refuser. UN وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها.
    Les politiques à court terme devaient s'inscrire dans une stratégie à long terme. UN وينبغي للسياسات القصيرة الأجل أن تكون جزءاً من رؤية استراتيجية طويلة الأجل.
    Alors que l'investissement immobilier nécessitait des placements long terme, l'épargne à court terme était la norme sur le continent. UN وفي حين يتطلب الاستثمار الحقيقي مدخرات طويلة الأجل، لاحظت اللجنة أن المدخرات القصيرة الأجل هي السائدة في أفريقيا.
    Un tel système viendrait davantage appuyer le secteur productif de l'économie plutôt que les mouvements de capitaux à court terme. UN فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل.
    L'université islamique Azad a élaboré des programmes à court terme visant à porter ses effectifs à 500 000 étudiants. UN ولقد أعدت جامعة آزاد الإسلامية برامج قصيرة الأجل لزيادة عدد الطلبة الملتحقين بها إلى 000 500 طالب.
    Coopération avec d'autres entreprises fondée sur des partenariats à long terme plutôt que sur des intérêts à court terme UN :: التعاون مع المؤسسات الأخرى بهدف إقامة شراكات تآزرية طويلة الأجل بدلا من تحقيق مصالح قصيرة الأجل
    Néanmoins, si l'ouverture des marchés était bénéfique à long terme, elle avait aussi un coût à court terme. UN ولكن، إذا كان لانفتاج الأسواق فوائد في الأجل الطويل، فإن له أيضاً تكاليف في الأجل القصير.
    En conséquence, la Cisjordanie connaîtra des niveaux de pauvreté encore plus élevés à court terme et à moyen terme. UN وستشهد الضفة الغربية نتيجة لذلك ارتفاعا أكبر في مستويات الفقر في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Mesures à court terme visant à renforcer les institutions gouvernementales UN اﻷنشطة المبذولة على المدى القصير لدعم الكيانات الحكومية
    2. Rôle de l'IDEP dans la formation à court terme et structure actuelle des programmes de formation UN دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في مجال التدريب القصير الأجل والهيكل الحالي لبرامج التدريب
    Le montant total de la dette extérieure à court terme est passé de 773 milliards de dollars en 2009 à plus de 1 000 milliards de dollars en 2010. UN وقد زاد مجموع الدين الخارجي قصير الأجل من 773 بليون دولار في عام 2009 إلى أكثر من 1 تريليون دولار في عام 2010.
    Or plus encore que la politique monétaire, la politique budgétaire ne permet pas dans la plupart des cas de jouer à court terme sur la demande. UN بيد أن السياسة المالية، ربما أكثر من السياسة النقدية، لا تعتبر أداة مفضلة ﻹدارة الطلب في المدى القصير في معظم الحالات.
    Les mesures à court terme doivent viser à accroître la production. UN وإن الإجراءات القصيرة الأمد ينبغي أن تستهدف زيادة الإنتاج.
    Pas de mémoire à court terme, Dr Sekara, vous m'entendez ? Open Subtitles لتكن ذاكرتك قصيرة الأمد دكتور سكيرا.. هل تسمعني ؟
    L'évolution récente de la situation donne à penser que l'instabilité politique et la fragilité des institutions risquent à court terme de demeurer préoccupantes. UN ويُستشف من التطورات الأخيرة أن من المرجح أن يستمر انعدام الاستقرار السياسي والمؤسسي في الأمد القريب.
    Il recommande enfin que les mesures à court terme répondent de manière cohérente aux impératifs de viabilité sur les plans économique, social et environnemental. UN وأخيرا، يوصي الميثاق بأن تكون التدابير المتخذة على الأجل القصير متسقة مع الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La première année du nouveau siècle aura vu la CNUCED participer à deux manifestations importantes qui auront des répercussions à court terme. UN شهدت السنة الأولى من القرن الجديد اشتراك الأونكتاد في نشاطين هامين اثنين ستكون لهما انعكاسات في المستقبل القريب.
    Les perspectives économiques à court terme se caractérisent par un degré d'incertitude singulièrement élevé en raison des troubles politiques récents. UN ويعتبر مستقبل الاقتصاد في الأجل القريب عرضة لعدم اليقين الشديد بصورة غير اعتيادية من جراء القلاقل السياسية الأخيرة.
    Malheureusement, il est difficile de tirer profit à court terme de ces réductions, à cause du système de prestations versées au personnel. UN ولكن للأسف، فإن نظام استحقاقات الموظفين يجعل من الصعب جني أي فائدة من هذه التخفيضات على المدى القريب.
    Une décharge a électrocuté Leela, et effacé la mémoire à court terme des deux amants. Open Subtitles مما ادى الى خروج كهرباء ساكنة ادت الى تدمير ذاكرتهم قصيرة المدى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus