"à l'ambassade de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى سفارة
        
    • إلى السفارة
        
    • في سفارة
        
    • في السفارة
        
    • بسفارة
        
    • الى سفارة
        
    • لسفارة
        
    • للسفارة
        
    • بالسفارة
        
    • من السفارة
        
    • وفي سفارة
        
    • في مباني السفارة
        
    • من سفارة
        
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي:
    Dans ce sens, la police turque n'avait pas de raisons de donner des informations à l'ambassade de Suisse sur leur désir d'arrêter l'auteur. UN لهذا، لم يكن هناك ما يدعو الشرطة التركية إلى تقديم معلومات إلى سفارة سويسرا عن رغبتها في اعتقال مقدم البلاغ.
    Leur mère leur a conseillé d'aller à Téhéran pour présenter une demande de regroupement familial à l'ambassade de Suède. UN ونصحتهما والدتهما بالذهاب إلى طهران وتقديم طلب لجمع شمل الأسرة إلى السفارة السويدية.
    De 1989 à 1992, M. Goosen a servi comme Premier Secrétaire à l'ambassade de l'Afrique du Sud à Washington. UN وفي الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩١، شغل السيد غوسن منصب سكرتير أول في سفارة جنوب افريقيا في واشنطن.
    Au total, 13 bombes ont explosé dans la capitale, plus une à l'ambassade de l'Angola. UN وعليه، ثبت أن ١٣ قنبلة قد زُرعت وفُجرت، إضافة إلى قنبلة واحدة في السفارة اﻷنغولية.
    La meilleure preuve en est qu'ils se sont adressés à l'ambassade de la République fédérative de Yougoslavie. UN وأفضل ما يدل على نواياهم هو إتصالهم بسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République azerbaïdjanaise à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية أذربيجان في طهران ويشرفها أن تبلغها ما يلي:
    Des panneaux de signalisation supplémentaires ont été placés le long de la rue menant à l'ambassade de la Fédération de Russie à Tbilissi. UN وقد تم تجهيز الطريق المؤدية إلى سفارة الاتحاد الروسي في تبيليسي بعلامات مرور إضافية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de lui faire savoir ce qui suit. UN تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تفيد بما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تصرح بما يلي.
    Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis présente ses compliments à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi. UN تهدي وزارة خارجية دولة الإمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية.
    Ils s'y sont donc rendus pour déposer la demande à l'ambassade de Suède. UN وتوجها فعلاً إلى طهران لتقديم هذا الطلب إلى السفارة السويدية.
    Leur mère leur a conseillé d'aller à Téhéran pour présenter une demande de regroupement familial à l'ambassade de Suède. UN ونصحتهما والدتهما بالذهاب إلى طهران وتقديم طلب لجمع شمل الأسرة إلى السفارة السويدية.
    Ils s'y sont donc rendus pour déposer la demande à l'ambassade de Suède. UN وتوجها فعلاً إلى طهران لتقديم هذا الطلب إلى السفارة السويدية.
    Avant cela, de 1991 à 1993, il était en poste à l'ambassade de l'Uruguay en Bulgarie. UN وقبل ذلك، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1993، عمل في سفارة أوروغواي في بلغاريا.
    De 1983 à 1987, M. Goosen a servi en qualité de troisième Secrétaire à l'ambassade de l'Afrique du Sud à Londres. UN وفي الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٨٧، عمل سكرتيرا ثالثا في سفارة جنوب افريقيا في لندن.
    De plus, et par ses propres aveux, l'auteur n'était pas marchande de pagnes comme indiqué dans sa demande de statut de réfugié, mais réceptionniste à l'ambassade de Guinée à Libreville, Gabon, pendant la période en question. UN هذا فضلاً عن أن صاحبة البلاغ اعترفت بنفسها بأنها لم تكن بائعة تنانير كما أشارت في طلبها لمركز اللاجئ، بل موظفة استقبال في سفارة غينيا في ليبرفيل، في غابون، أثناء الفترة موضوع الدراسة.
    Ivan vient de m'inviter à une fête à l'ambassade de Russie. Open Subtitles إيفان قام بدعوتي للتو إلى حفلة في السفارة الروسية
    Il a été attaché au Foreign Office britannique et a servi par la suite à l'ambassade de Grande-Bretagne à Paris. UN فألحق بوزارة الخارجية البريطانية، وخدم بعد ذلك في السفارة البريطانية في باريس.
    M. Nur Uz Zaman, Conseiller à l'ambassade de la République populaire du Bangladesh UN السيد نور الزمان، مستشار بسفارة جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بعرض ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran saisit cette occasion pour adresser à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب لسفارة جمهورية العراق في طهران عن أسمى آيات تقديرها.
    Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de la République islamique d'Iran les assurances de sa très haute considération. UN وتنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للسفارة عن احترامها وتقديرها. ــ ــ ــ ــ ــ
    1977-1979 Conseiller aux affaires juridiques à l'ambassade de la Turquie à La Haye. UN مستشار للشؤون القانونية بالسفارة التركية، لاهاي.
    Le Ministère des affaires étrangères serait très obligé à l'ambassade de bien vouloir porter d'urgence cette question à l'attention des autorités iraquiennes compétentes et l'informer des résultats. UN والرجاء من السفارة أن تتفضل بإبلاغ السلطات المعنية في حكومة جمهورية العراق بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن، ثم إطلاع وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية على نتائج ذلك.
    Formation pratique en diplomatie, acquise respectivement au Ministère des affaires étrangères (Paris), à l'Office des Nations Unies à Genève et à l'ambassade de France en Autriche (1970) UN - تدريب عملي في الدبلوماسية في كل من وزارة الخارجية، باريس (فرنسا)؛ وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وفي سفارة فرنسا في فيينا بالنمسا (1970)
    La présence de l'auteur à l'ambassade de Roumanie est dépourvue de toute signification juridique; il est resté sous la garde de la force multinationale et n'a jamais été transféré de jure ou de facto sous la juridiction de l'État partie. UN ووجود صاحب البلاغ في مباني السفارة الرومانية ليس له أي مغزى قانوني؛ فقد ظل بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم يوضع قط، لا قانوناً ولا واقعاً، بعهدة الدولة الطرف.
    La saisie de biens et d'archives à l'ambassade de l'Ouganda était aussi contraire aux dispositions du droit international des relations diplomatiques. UN كما أن أخذ الممتلكات والملفات من سفارة أوغندا كان أيضاً انتهاكاً لقواعد القانون الدولي والعلاقات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus