"à l'examen du" - Traduction Français en Arabe

    • في النظر في
        
    • إلى النظر في
        
    • الاستعراض المتعلق
        
    • إلى البت في
        
    • في البت في
        
    • التي جرى فيها النظر في
        
    • عليه في نظر
        
    • فيما يتصل بالنظر في
        
    • في دراسة التقرير
        
    • بغرض استعراضها
        
    • لاستعراض من جانب
        
    • قيد النظر من
        
    • للاستعراض من جانب
        
    • كي تنظر فيها لجنة
        
    • عُقدت لتنقيح الخطة
        
    Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale. UN وبناء عليه، فإن مشاركته في النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه صاحب البلاغ بعد إعادة المحاكمة قانونيةٌ.
    4. Le Président invite les membres du Comité à procéder à l'examen du projet de rapport chapitre par chapitre. UN 4- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى المضي في النظر في كل فصل على حدة من مشروع التقرير.
    Un exemple patent de l'excellent travail de l'Assemblée générale en la matière est sa contribution à l'examen du problème de la piraterie. UN وثمة مثال واضح على نجاح عمل الجمعية العامة في ذلك المجال هو إسهامها في النظر في مشكلة القرصنة.
    Nous allons maintenant passer à l'examen du projet de décision figurant au paragraphe 26 du rapport du Groupe de travail à composition non limitée. UN ننتقل الآن إلى النظر في مشروع المقرر الوارد في الفقرة 26 من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Il suggère de procéder à l'examen du projet d'article 11 et invite les participants à formuler leurs observations, en commençant par le premier paragraphe dudit article. UN واقترح الانتقال إلى النظر في مشروع المادة 11، ثم دعا الحاضرين إلى إبداء تعليقاتهم، بدءا بالفقرة الأولى من تلك المادة.
    Le Président (parle en arabe) : Puis-je également considérer que l'Assemblée générale accepte de procéder immédiatement à l'examen du point 62 de l'ordre du jour? UN الرئيس: هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية العامة توافق على الشروع فورا في النظر في البند 62 من جدول الأعمال؟
    Il apprécie en outre que la délégation ait reconnu la contribution apportée par les ONG à l'examen du rapport de la Région administrative spéciale de Hong Kong. UN كما ترحب اللجنة باعتراف الوفد بمساهمة المنظمات غير الحكومية في النظر في تقرير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Le Gouvernement japonais procédera dûment à l'examen du Protocole en ayant à l'esprit son objet. UN وستشرع الحكومة اليابانية أيضاً في النظر في البروتوكول، كما ينبغي، مراعاة غرضه.
    L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 32. UN ووافقت على الشروع فورا في النظر في هذا البند.
    L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 101 de l'ordre du jour. UN ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند.
    Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce document, puis-je également considérer que l'Assemblée convient de passer immédiatement à l'examen du point 19 de l'ordre du jour? UN وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هذه الوثيقة عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 19 من جدول الأعمال؟
    Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce projet de résolution, puis-je considérer qu'elle convient de passer immédiatement à l'examen du point 20 de l'ordre du jour? UN وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن مشروع القرار عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 20 من جدول الأعمال؟
    Le Bureau procède ensuite à l'examen du renvoi des points du projet d'ordre du jour au paragraphe 74 du mémoire. UN ثم شرع المكتب في النظر في توزيع بنود مشروع جدول الأعمال الواردة في الفقرة 74 من المذكرة.
    En l'absence d'objection, je considérerai que l'Assemblée souhaite immédiatement procéder à l'examen du point 157 de l'ordre du jour. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 157 من جدول الأعمال.
    Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du programme de travail et du calendrier des réunions. UN ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات.
    Le Comité consultatif reviendra donc en temps utile à l'examen du document A/52/303. UN لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Je souhaite, si les délégations y consentent, passer à l'examen du projet de rapport. UN وأود، إذا وافقت الوفود، الانتقال إلى النظر في مشروع التقرير.
    Le Comité consultatif reviendra donc en temps utile à l'examen du document A/52/303. UN لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Ayant procédé à l'examen du Niger le 1er février 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالنيجر في 2 شباط/فبراير 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Nous allons maintenant passer à l'examen du projet de résolution A/61/L.28, tel qu'oralement corrigé. UN ننتقل الآن إلى البت في مشروع القرار A/61/L.28، بصيغته المصوبة شفويا.
    Étant donné que les auteurs souhaitent que cette question soit réglée sans délai, j'aimerais consulter l'Assemblée pour qu'il soit procédé immédiatement à l'examen du projet de résolution. UN بالنظر إلى رغبة مقدمي مشروع القرار في البت في هذا البند بسرعة، أود أن أستشير الجمعية بغرض الشروع فورا في النظر في مشروع القرار.
    21. Conformément à l'article 68 du règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de tous les États qui avaient soumis des rapports ont été invités à assister aux séances du Comité consacrées à l'examen du rapport de leur pays. UN ١٢- وعملاً بالمادة ٨٦ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، وجﱢهت الدعوة إلى ممثلي جميع الدول المقدمة للتقارير لحضور جلسات اللجنة التي جرى فيها النظر في تقارير دولهم.
    Elle a formé en même temps un recours en révision devant cette chambre pour demander que les juges qui avaient rendu la décision en cause ne participent pas à l'examen du recours, en raison du risque de partialité. UN وفي الوقت نفسه، قدمت إلى نفس المحكمة طلب المراجعة القانونية للمطالبة بعدم مشاركة القضاة المسؤولين عن صدور القرار المتنازع عليه في نظر دعوى الاستئناف بسبب التحيز المشتبه فيه.
    Réponses à une liste de questions relatives à l'examen du septième rapport périodique de la UN الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتصل بالنظر في التقرير الدوري السابع
    Si, à cette session ultérieure, l'État partie en question, dûment informé que son rapport y sera examiné n'est pas représenté, le Comité procède à l'examen du rapport en l'absence de tout représentant de l'État partie. UN فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف.
    Toutes les affaires soumises à l'examen du Comité des marchés du Siège ont été communiquées dans les délais prévus (10 jours ouvrables). UN قُدمت جميع القضايا المقدمة بغرض استعراضها في غضون المهلة المحددة بعشرة أيام عمل
    On a indiqué que les reclassements seraient soumis à l'examen du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وأشير إلى أن إعادة تصنيف الوظائف ستخضع لاستعراض من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    C. Plans de travail pour les substances chimiques soumises à l'examen du Comité UN جيم - خطط العمل بشأن المواد الكيميائية قيد النظر من جانب اللجنة
    Bien qu'il soit indiqué dans le rapport du Secrétaire général que le droit à une procédure régulière est défini dans le Manuel d'enquête, les procédures suivies par le BSCI n'ont pas résisté à l'examen du Tribunal administratif des Nations Unies. UN ومع أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن الحقوق المتعلقة بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة محددة في دليل التحقيقات، فإن إجراءات المكتب لا تصمد للاستعراض من جانب المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Question soumise à l'examen du Comité du programme et de la coordination UN مسألة مطروحة كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق
    c) Tenue d'un atelier consacré à l'examen du projet de programme de gestion du parc naturel et site sacré de Wirikuta, qui se trouve à Matehuala (San Luis Potosí), lors duquel 36 propositions et observations ont été formulées; UN (ج) حلقة عمل عُقدت لتنقيح الخطة المقترحة لإدارة الموقع المقدس الطبيعي فيريكوتا الكائن في ماتيوالا بولاية سان لويس بوتوسي. وقُدم في حلقة العمل هذه 36 مقترحا وملاحظة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus