"à la presse" - Traduction Français en Arabe

    • للصحافة
        
    • إلى الصحافة
        
    • صحفيا
        
    • على الصحافة
        
    • صحفية
        
    • الصحفية
        
    • صحفي
        
    • صحفياً
        
    • الى الصحافة
        
    • أمام الصحافة
        
    • في الصحافة
        
    • الصحفي
        
    • إلى وسائط الإعلام
        
    • للصحف
        
    • للصحفيين
        
    Déclarations du Président du Conseil de sécurité à la presse UN البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن للصحافة
    Les récentes déclarations incendiaires faites à la presse par des autorités gouvernementales rwandaises attestent de l'exécution de ce schéma. UN وما التصريحات المثيرة التي أدلت بها السلطات الحكومية الرواندية مؤخرا للصحافة إلا شاهدا على تنفيذ هذا المخطط.
    De plus, le Gouvernement devrait afficher un soutien plus net à la réconciliation sociale dans ses déclarations à la presse écrite et audiovisuelle. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    Selon les documents communiqués clandestinement à la presse par les forces armées indonésiennes, les effectifs ne seraient pas moins de 20 000 hommes. UN وتفيد وثائق القوات المسلحة اﻹندونيسية التي تسربت إلى الصحافة أن عدد الجنود قد يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    Les membres sont convenus que le Président du Conseil devait faire une déclaration à la presse. UN واتفق الأعضاء على أن يصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا.
    On a cependant dit à la presse que cet argent provenait du trafic de drogue et devait servir au financement d'une organisation de guérilla. UN ومع ذلك، قيل للصحافة إن هذا المال نتج من بيع المخدرات وكان من المقرر استعماله في تمويل منظمة تقوم بحرب العصابات.
    Mais qu'en est-il du budget révélé à la presse ? Open Subtitles إذن فماذا عن الميزانية التي تسربت للصحافة اليوم؟
    Parlons-en dans les discours, dans nos publicités, et à la presse. Open Subtitles سنقولها و نحن متنقّلين سنقولها في المكتب سنقولها للصحافة
    Comment ça, vous avez transmis l'information à la presse ? Open Subtitles ماذا تعني , بأنك بعثت بمعلومات للصحافة ؟
    Si on parle à la presse, on passera pour des salauds. Open Subtitles نذهب للصحافة ونصبح نحن مطاري الإسعاف داخل هذه الحلقة
    Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. UN وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق.
    Ces pièces auraient été présentées à la presse plusieurs heures après les arrestations et la perquisition de la maison. UN وقدمت تلك المستندات إلى الصحافة بعد ساعات عدة من إلقاء القبض على المتهمين وتفتيش البيت.
    Apparrement quelqu'un "proche de la famille" est allé à la presse. Open Subtitles يبدو أن شخصًا قريبًا من العائلة تحدث إلى الصحافة
    Quelqu'un de ce bureau fait fuiter des infos à la presse. Open Subtitles شخص ما في هذا المكتب يسرّب معلومات إلى الصحافة
    Ce projet ancien... il a été envoyé à la presse... Open Subtitles فكرتُ بإعادة المشروع لفترة تم إرسالها إلى الصحافة
    Au cours de cette période, il a adopté 54 résolutions et 27 déclarations de son Président et publié 42 déclarations à la presse. UN وخلال هذه الفترة، اتخذ المجلس 54 قرارا واعتمد 27 بيانا رئاسيا وأصدر 42 بيانا صحفيا.
    Les membres du Conseil ont fait une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné l'attentat et toutes les formes d'incitation à la violence. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه الهجوم والتحريض على العنف بجميع أنواعه.
    À l'issue des consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse. UN وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، تلا الرئيس بيانا على الصحافة.
    En outre, 25 communiqués de presse ad hoc et 4 déclarations à la presse UN إحاطة علاوة على 25 نشرة صحفية مخصصة و 4 بيانات صحفية
    Le programme d'exposés et de conférences destinés à la presse sera annoncé ultérieurement. UN وسيُعلَن عن برنامج للإحاطات الإعلامية الخاصة والمؤتمرات الصحفية.
    Après les consultations plénières, le Président a fait une déclaration à la presse. UN وبعد أن عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته، أدلى الرئيس ببيان صحفي.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse après les consultations. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    Le Président du Conseil a fait des déclarations à la presse et tenu les États non membres du Conseil informés des résultats de chaque séance de consultations. UN ودأب الرئيس على التحدث الى الصحافة وعلى عقد جلسات إحاطة مع غير أعضاء المجلس بعد كل مرة تجري فيها مشاورات غير رسمية.
    À l'issue de la rencontre, le Président du Conseil s'est adressé à la presse pour exposer la position des membres du Conseil. UN وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات أمام الصحافة أوضح فيها موقف أعضاء المجلس.
    Le Gouvernement a également commencé une campagne de publicité concernant le problème de la traite grâce à des programmes radiodiffusés et des déclarations faites à la presse. UN وبدأت الحكومة أيضا في بث قضايا الاتجار من خلال برامج الإذاعة التي ترعاها الحكومة وعن طريق التصريحات الرسمية في الصحافة.
    La loi considère également que toutes les affaires relatives à la presse et aux publications sont considérées comme des affaires urgentes. UN كذلك نص القانون على أنه تعتبر كل القضايا المتعلقة بالصحافة والنشر الصحفي مستعجلة.
    Un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la réunion du G-8 en France. UN وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا.
    i) Faire des déclarations à la presse, à la radio ou à d'autres organes d'information; UN ' ١ ' اﻹدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات اﻹذاعة أو لغيرها من وكالات اﻹعلام؛
    À l'issue de chaque séance où des consultations ont eu lieu, le Président du Conseil de sécurité s'est adressé à la presse. UN وفي نهاية كل جلسة من الجلسات التي أجريت فيها مشاورات غير رسمية، كان رئيس مجلس الأمن يدلي بحديث للصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus