Cette base de données à usage interne est alimentée par des données recueillies au sein du système des Nations Unies. | UN | وقاعدة البيانات هذه متاحة للاستخدام الداخلي فقط، والمعلومات التي تُدرج فيها تُجمَع من مصادر الأمم المتحدة. |
Directives toponymiques à usage international pour les éditeurs de cartes et autres éditeurs, rapport du Coordonnateur | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين للاستخدام الدولي، تقرير المنسق |
Il produit de l'opium à usage légal, reconnaît les vertus thérapeutiques de l'opium et exporte des matières premières opiacées à usage médical. | UN | وتنتج الهند الأفيون وتعترف بخصائصه العلاجية وتصدر مواده الخام للأغراض الطبية. |
Puisque le traité sur les matières fissiles permettra la production de matières fissiles à usage civil, une vérification sera requise pour faire en sorte qu'aucune de ces matières ne soit détournée à des fins illicites. | UN | وبما أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيسمح بإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامات الطاقة للأغراض المدنية، فإن التحقق يجب أن يضمن عدم تحويل أي كمية منها لأغراض غير معلنة أخرى. |
Conformément aux directives générales pour l'application de la politique nationale relative à l'exportation de matériel à usage militaire, l'autorisation d'exporter est obtenue en deux phases. | UN | ووفقا لنظام السياسة الوطنية للصادرات ذات الاستخدام العسكري، يصدر تصريح التصدير على مرحلتين. |
Ces convois transportaient pourtant des fournitures et des matières premières à usage multiple. | UN | لكــــن هـــــذه القوافـل كانت تحمل الامدادات والمـــــواد اﻷوليـة ذات الاستخدامات المتعــــددة. |
À l'heure actuelle, cet instrument est exclusivement à usage interne; mais il pourrait être mis à la disposition du grand public. | UN | وهي حالياً للاستخدام الداخلي فقط، ومن الممكن إتاحتها للجمهور في المستقبل. |
iii) Il faudrait veiller à ne pas restreindre la fourniture à la population de la République populaire démocratique de Corée de marchandises ordinaires à usage civil et à éviter des effets humanitaires négatifs sur le pays; | UN | ' 3` ينبغي الحرص على عدم تقييد توريد السلع العادية المعدة للاستخدام المدني إلى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى عدم إحداث أثر إنساني سلبي على البلد جراء ذلك؛ |
Il a également prié instamment l'Organisation des Nations Unies de créer un registre recensant la totalité des stocks de matières fissiles à usage militaire. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
La situation de l'approvisionnement en eau à usage domestique et agricole est considérée comme périlleuse, tant sur le plan de la qualité que de la quantité. | UN | وقد وصفت الأوضاع المتعلقة بتوفر المياه اللازمة للاستخدام في الأغراض المنزلية والزراعية بأنها تنذر بالخطر من حيث نوعية المياه وكمياتها على السواء. |
Les IFRS sont censées être utilisées pour l'établissement des états financiers à usage général. | UN | ويراد لهذه المعايير أن تستعمل في إعداد البيانات المالية للأغراض العامة. |
La loi de 1996 relative à la santé et à la sécurité au travail régit l'importation et l'utilisation des substances chimiques à usage industriel aux Fidji. | UN | ينظم قانون الصحة والسلامة في أماكن العمل لعام 1996 استيراد المواد الكيميائية واستخدامها داخل فيجي للأغراض الصناعية. |
i) ils contiennent d'autres substances qui composent des produits pharmaceutiques à usage médical, vétérinaire ou semblable ; ou | UN | `1` تحتوي على مواد أخرى تمثل أجزاء مكونة للمنتجات الصيدلانية المستخدمة للأغراض الطبية أو البيطرية أو أغراض مماثلة؛ |
Dans son arrêt, la Cour a ordonné que les armes à usage réglementé que ces groupes étaient autorisés à détenir soient remises au commandement général des forces armées. | UN | وأمر القرار بإعادة اﻷسلحة ذات الاستخدام المحدود التي رُخﱢصت لهذه المجموعات إلى القيادة العامة للقوات العسكرية. |
Le transit de ces produits à usage exclusivement militaire est soumis au contrôle du Ministère des affaires étrangères et de la coopération. | UN | ويخضع عبور هذه المنتجات ذات الاستخدام العسكري الحصري لرقابة وزارة العلاقات الخارجية والتعاون. |
Le Japon entend exclure les matières nucléaires à usage civil du champ d'application du FMCT. | UN | وتعتزم اليابان استبعاد المواد النووية ذات الاستخدامات المدنية من نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un petit nombre d'industries utilise plus de la moitié de l'eau à usage industriel. | UN | وهناك عدد صغير من الصناعات يستهلك أكثر من نصف المياه المستخدمة في الأغراض الصناعية. |
Il estime que les véhicules à usage militaire ont un important effet multiplicateur pour les forces. | UN | ويعتقد الفريق أن المركبات المخصصة للاستعمال العسكري هي مضاعف خطير للقوة. |
La destruction de la couverture végétale est provoquée par le surpâturage et la surexploitation aux fins de la collecte de bois de feu ou de plantes à usage médicinal. | UN | ويتبدد الغطاء النباتي نتيجة للإفراط في الرعي والإفراط في الاستغلال للحصول على حطب الوقود أو للاستخدامات العشبية والطبية. |
Quatre de ces aérodromes sont à usage strictement militaire. | UN | وتستخدم أربعة من هذه المطارات الصغيرة في اﻷغراض العسكرية فحسب. |
La Base de soutien logistique comprend 22 entrepôts, 12 ateliers et bâtiments à usage technique, 18 bâtiments à usage de bureaux, 1 centre de formation et 12 terrains non bâtis. | UN | وتحتوي قاعدة اللوجستيات على 22 مخزنـا و 12 ورشـة ومبان ذات استخدامات فنية، و 18 مبنى للمكاتب ومركز واحـد للتدريب و 12 مساحة مفتوحة. |
Des consultations ont eu lieu avec les associations chrétiennes afin de séparer nettement les locaux à usage scolaire de ceux destinés à des fins religieuses; à la suite de quoi : | UN | وجرت مشاورات مع الجمعيات المسيحية لفصل اﻷماكن ذات الاستعمال المدرسي فصلا واضحا عن تلك المعدة لغايات دينية؛ وإثر ذلك: |
D'après la Syrie, cette pollution a altéré la qualité de l'eau à usage agricole et industriel et de l'eau de boisson. | UN | وتذكر سورية أن التلوث أثّر على نوعية المياه المستخدمة لأغراض الزراعة والصناعة والشرب. |
Nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. | UN | كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة. |
Les piles thermiques sont des piles à usage unique qui contiennent un sel solide inorganique non conducteur servant d'électrolyte. | UN | البطاريات الحرارية هي بطاريات تُستخدم مرة واحدة وتحوي ملحا صلبا غير عضوي وغير موصل للكهرباء يقوم بدور الإلكتروليت. |
ii) Carburant, électricité et eau exclusivement à usage civil; | UN | ' 2` الوقود والكهرباء والمياه لاستخدامها في الأغراض المدنية حصرا؛ |
Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. | UN | وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري. |