Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
Comme les années précédentes, cet échange de vues s'effectuera de manière informelle. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، سيجري تبادل الآراء هذا بطريقة غير رسمية. |
De nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. | UN | وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة. |
Un échange de vues a eu lieu entre les parties. | UN | وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة. |
Nous comptons sur un échange de vues couvrant les aspects suivants. | UN | ونتطلع إلى تبادل للآراء يشمل الجوانب التالية: |
À sa 15e séance, le 5 juillet 2005, le Conseil a eu un échange de vues avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales. | UN | 73 - في الجلسة 15، المعقودة في 5 تموز/يوليه 2005، أجرى المجلس حوارا مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية. |
Les Sommets ont fourni une plate-forme d'échange de vues et de création de réseau aux procureurs du monde entier. | UN | وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم. |
Nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. | UN | ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية. |
Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. | UN | وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه. |
Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. | UN | وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة. |
Comme indiqué au paragraphe 20 plus haut, le Comité n'a pas pu procéder à un échange de vues approfondi sur ce sujet. | UN | وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع. |
Les Coprésidents ont invité les délégations à participer à cet effet à un échange de vues dynamique, après avoir entendu une déclaration du Président. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الرئيسان الوفود، على إثر إدلاء رئيس الجمعية ببيانه، إلى المشاركة بلا توانٍ في تبادل الآراء. |
:: échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; | UN | :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني |
La poursuite de l'échange de vues sur le sujet contribuera à concilier les positions. | UN | إن تبادل الآراء المستمر بشأن هذا الموضوع سيساعد على تضييق هذه الاختلافات. |
Un échange de vues plus approfondi sur les expériences d'autres États parties dans ce domaine devrait s'avérer utile. | UN | وسوف يكون من المفيد مواصلة تبادل الآراء حول تجارب الدول الأخرى في هذا الشأن. |
Des exposés sur les sous-thèmes suivants seront présentés, suivis d'un échange de vues : | UN | وستقدم عروض عن المواضيع الفرعية التالية، يليها تبادل للآراء: |
Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
Les membres du Conseil, Mme Carey et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | ' ' وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة كاري وممثلي البلدان المساهمة المشاركة في الجلسة.`` |
Conformément au souhait émis par le Secrétaire général, le Gouvernement du Myanmar a décidé d'engager un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies, afin de procéder à un échange de vues sur diverses questions d'intérêt commun. | UN | وقررت حكومة ميانمار، عملا برغبة اﻷمين العام، أن تقيم حوارا مع اﻷمم المتحدة لتبادل اﻵراء بشأن مختلف المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. | UN | وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية. |
3. La diplomatie préventive en Afrique centrale : échange de vues | UN | ٣ - الدبلوماسيــة الوقائيــة فــي وسـط افريقيا: تبادل آراء |
A ce propos, un grand nombre de délégations ont participé à l'échange de vues. | UN | وفي هذا الصدد اشترك عدد كبير من الوفود في تبادل وجهات النظر. |
M. Ando n'a pas non plus réussi à rencontrer un représentant de l'Espagne, avec lequel il souhaitait avoir un échange de vues sur l'application de la nouvelle législation. | UN | ولم ينجح كذلك السيد أندو في مقابلة ممثل عن إسبانيا، والذي يود أن يجري معه تبادل لوجهات النظر بشأن تطبيق التشريع الجديد. |
Cet échange de vues a clairement mis en évidence que les opinions des États Membres sur la définition de la sécurité humaine sont nombreuses et variées. | UN | وقد تجلى من ذلك التبادل للآراء بوضوح شديد أن الدول الأعضاء لديها العديد من الآراء المتباينة بشأن كيفية تعريف الأمن البشري. |
Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues, dont on retiendra les éléments suivants : | UN | وقد تمثلت العناصر الرئيسية لتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في ما يلي: |
Nous sommes disposés à poursuivre la discussion et l'échange de vues avec d'autres délégations à ce sujet. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة النقاش وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع الوفود اﻷخرى. |
Il y a eu un échange de vues sur les éléments suivants : | UN | وكان هناك تبادل في الآراء بشأن العناصر التالية: |
Ils ont également procédé à un échange de vues avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما عقد المنتدى جلسة تحاور مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
i) échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; | UN | ' 1` تبادل عام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛ |
C'est sur ces brèves observations que je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent intervenir dans le cadre de l'échange de vues général. | UN | وبهذه الملاحظات الموجزة أفتح الآن الباب للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات في إطار التبادل العام للآراء. |
Le Japon se félicite de l'échange de vues franc lors de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général. | UN | وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |