"écoles et" - Traduction Français en Arabe

    • مدرسة و
        
    • المدارس و
        
    • المدارس أو
        
    • المدارس وفي
        
    • مدارس أو
        
    • المدارس وغيرها
        
    • مدرسة ومركز
        
    • المدارس ومن
        
    • المدارس وأن
        
    • المدارس والفصول
        
    • المدارس ولا
        
    • المدارس ووسائل
        
    • بالمدارس و
        
    • المدارس وإلى
        
    • المدارس والمرافق الصحية
        
    Il a également permis de construire 400 logements, 16 écoles et 11 centres de santé qui ont été financés par la Commission internationale d'appui et de vérification. UN كما ساعد المشروع في تشييد ٤٠٠ منزل و ١٦ مدرسة و ١١ مركزا صحيا تولت تمويلها اللجنة الدولية للدعم والتحقق.
    En 10 ans, on a construit 652 écoles et 463 établissements de santé. UN وتم بناء ما مجموعه 652 مدرسة و 463 منشأة للرعاية الصحية خلال فترة العشر سنوات.
    Il a commencé à parler dans les écoles et les clubs locaux, construit le reste, et a fait en quelque sorte sensation du jour au lendemain. Open Subtitles و بدأ بالتحدث في المدارس و النوادي المحلية بنى لنفسه هذه الضجة و أصبح نوعا ما محبوبا خلال ليلة و ضحاها
    Les écoles et universités d'Etat sont gratuites en Allemagne. UN ولا تدفع رسوم في المدارس أو الجامعات الحكومية اﻷلمانية.
    Le gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    Il n'y a eu aucun cas confirmé d'attaques contre des écoles et des hôpitaux menées par le TMVP. UN ولم تحدث حوادث مؤكدة تعرضت فيها مدارس أو مستشفيات لهجمات من تاميل ماكال.
    Celui-ci prévoit la construction de 100 écoles et de 10 000 logements afin que tous les enfants réfugiés puissent exercer leur droit d'accéder à l'éducation et de reloger ceux qui ont perdu leur logement ou vivent dans des conditions dangereuses ou insalubres. UN وكما هو مبين في الخطة، تعتزم الوكالة بناء 100 مدرسة و 000 10 مأوى من أجل ضمان حصول جميع أطفال اللاجئين على التعليم، ولتوفير مساكن جديدة للذين فقدوا منازلهم أو يعيشون في ظروف غير آمنة وغير صحية.
    Plus de 241 écoles et 21 garderies, ainsi que des systèmes d'approvisionnement en eau, ont été gravement endommagés. UN ولحقت أضرار بالغة أيضا بأكثر من 241 مدرسة و 21 مركزا لرعاية الأطفال، فضلا عن شبكات صرف المياه.
    Plus de 10 000 écoles et 1 000 centres de santé ont été détruits, et presque tous les systèmes d'adduction d'eau ont été endommagés. UN ودمر أكثر من 000 10 مدرسة و 000 1 مركز صحي وتضررت تمامـا شبكات الإمداد بالمياه.
    À la fin de la période étudiée, l'Office avait reçu des fonds pour construire 43 écoles et aménager 78 salles de classe supplémentaires dans ces zones opérationnelles. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت الوكالة قد تلقت تمويلا لبناء ٤٣ مدرسة و ٧٨ صفا دراسيا إضافيا في هذين اﻹقليمين.
    Les FRPI sont quant à eux responsables de l'attaque de 14 écoles et de 7 hôpitaux dans le territoire d'Irumu. UN وكانت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري مسؤولة أيضا عن شن هجمات على 14 مدرسة و 7 مستشفيات في إقليم إيرومو.
    Je demande pardon pour les près de 100 écoles et les 18 installations médicales détruites par l'offensive israélienne. UN وأريد أن أعتذر لما لحق نحو مائة من المدارس و 18 من المنشآت الطبية من دمار نتيجة للعدوان الإسرائيلي.
    Les meilleures écoles. Et ensuite je veux qu'elle aille à la fac. Open Subtitles افضل المدارس و بعد ذلك اريدها ان تذهب للكلية
    Sans accès aux matériaux de construction, les résidents ne sont pas en mesure de reconstruire leurs maisons, leurs écoles et l'infrastructure vitale détruites par la Puissance occupante. UN ولا يستطيع السكان إعادة بناء المنازل أو المدارس أو الهياكل الأساسية الحيوية التي دمرتها سلطة الاحتلال بسبب حرمانهم من الحصول على مواد البناء.
    Existence de conditions empêchant l'accès pour les personnes handicapées autochtones aux écoles et établissements de santé; UN وجود ظروف قاهرة تحول دون وصول السكان الأصليين ذوي الإعاقة إلى المدارس أو إلى مرافق قطاع الصحة؛
    Il note également avec préoccupation que malgré leur interdiction, les châtiments corporels sont utilisés dans les écoles et d'autres institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقوبة البدنية تُستخدم في المدارس وفي غيرها من المؤسسات، على الرغم من حظرها.
    Faute de fonds suffisants pour recruter des enseignants ou construire de nouvelles écoles et ouvrir de nouvelles salles de classe, les écoles de l’Office sont demeurées surchargées. UN وما زال الاكتظاظ داخل النظام التعليمي للوكالة مستمرا، نظرا لقلة الموارد اللازمة لتوظيف المعلمين أو لبناء مدارس أو قاعات دراسية جديدة.
    Il faudrait donc que des informations soient disponibles dans les écoles et autres institutions appropriées. UN وينبغي أن تتاح المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في المدارس وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Construction et aménagement d'un laboratoire scientifique à l'école de Majdal (Beddawi) et distribution de manuels de français à 32 écoles et au centre de formation de Siblin UN بناء وتجهيز مختبر علوم في مدرسة مجدل والبداوي وتوفير أدوات تعليم الفرنسية لـ 32 مدرسة ومركز التدريب في سبلين
    En Arménie, l'éducation au risque de catastrophes est promue dans les écoles et par le biais des médias par un groupe chargé du développement de la condition féminine. UN في أرمينيا يتم الترويج للتوعية بأخطار الكوارث في المدارس ومن خلال وسائط الإعلام عن طريق جماعة إنمائية نسائية.
    Dans la pratique, les parents étaient censés contribuer financièrement au coût de l'entretien des écoles et acheter un uniforme à leur enfant, la plupart des écoles insistant pour que les élèves en portent un. UN وكان يتوقع عمليا من جميع التلاميذ أن يدفعوا رسوما لصيانة المدارس وأن يشتروا الزي المدرسي الذي يصر معظم المدارس على أن يرتديه التلاميذ.
    Le Comité prend note avec inquiétude de la persistance de l'autoritarisme, de la discrimination, du manque de respect et de la violence dans de nombreuses écoles et salles de classe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار التسلط، والتمييز، وعدم الاحترام والعنف الذي يميز واقع العديد من المدارس والفصول الدراسية.
    Le peuple palestinien a, cruellement et de toute urgence, besoin d'être protégé par la légitimité internationale qui doit lui garantir une vie décente et digne sur une terre où il puisse vivre dans la paix et la sécurité, et non pas dans un environnement où il subit des agressions haineuses où même les mosquées, les écoles et les installations de l'ONU sont prises pour cibles. UN إن هذا الشعب لهو حقا في أمس الحاجة اليوم، قبل الغد، إلى شرعية دولية تحميه، وتوفر له عيشا كريما في أمن وأمان ضد ما يتعرض له من عنف بشع، لم تسلم منه المساجد ولا المدارس ولا حتى مقار الأمم المتحدة، التي تعرضت هي الأخرى، بدورها، لقصف عنيف استهدف، بشكل خاص، مستودعات الغذاء والدواء التابعة لها.
    Une campagne de formation aux droits de l'homme sera menée avec la participation des écoles et des médias. UN وستتم متابعة إجراء حملة تربوية لحقوق الإنسان تشمل المدارس ووسائل الإعلام.
    Dans la bande de Gaza, il y a eu 186 de ces cas, dont 86 dans des écoles et 74 dans des centres de santé. UN وفي قطاع غـــزة وقعت ١٨٦ من تلك الحالات، منها ٨٦ حالة تتعلق بالمدارس و ٧٤ حالة تتعلق بالمراكز الصحية.
    L'UNICEF a apporté son appui au Gouvernement et aux organisations non gouvernementales pour que les canalisations d'eau puissent commencer à être réparées et fourni des réservoirs souples à eau aux réfugiés hébergés dans les écoles et aux communautés n'ayant pas accès à de l'eau potable. UN كما قامت اليونيسيف بدعم الحكومة والمنظمات غير الحكومية للشروع في إصلاح أنابيب المياه وقدمت أوعية مياه إلى اللاجئين القابعين في المدارس وإلى المجتمعات المحرومة من ماء الشرب.
    Il encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus