"également de la" - Traduction Français en Arabe

    • أيضاً من
        
    • أيضا بالمقترح
        
    • أيضا بمهمة
        
    • أيضاً بانعقاد
        
    • أيضاً بشأن
        
    • يمكن أن تشمل أيضا تخفيف
        
    • يعتمد أيضا على
        
    • تتوقف أيضا على
        
    • خلال الجلسات من
        
    • أيضاً على مدى
        
    • أيضا بإعادة
        
    • أيضا بانعقاد
        
    • أيضا بقرار
        
    Ces personnes bénéficient également de la couverture sociale; UN ويستفيد هؤلاء الأشخاص أيضاً من التأمين الاجتماعي.
    Dans le cas des peuples autochtones, ce droit découle également de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle se réjouit également de la proposition d'examiner les problèmes actuels qui touchent la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et les entraves à la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وترحب المنظمة أيضا بالمقترح الداعي إلى النظر في التحديات الراهنة التي تعرقل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي العوامل التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il se charge également de la liaison et des négociations au niveau interinstitutions, négocie avec les autorités du pays hôte, sous la supervision du Secrétaire général adjoint, pour tout ce qui touche aux aspects administratifs et financiers de l'application de l'accord de siège, et élabore et négocie les accords de partage des coûts et de rétrofacturation avec les autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويضطلع مكتب رئيس اﻹدارة أيضا بمهمة الاتصال والتفاوض فيما بين المنظمات، ويتفاوض تحت سلطة وكيل اﻷمين العام مع سلطات البلد المضيف بشأن جميع المسائل اﻹدارية والمالية المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر، ويعد ترتيبات تقاسم التكاليف والتسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة ويتفاوض بشأنها مع كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة اﻷخرى.
    Se félicitant de l'investiture de l'Administration Intérimaire Afghane, conformément aux dispositions de l'accord signé à Bonn le 5 décembre 2001, et se félicitant également de la conférence de Loya Jirga et de la mise en place de l'Administration Transitoire; UN وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية،
    On s'inquiétait également de la capacité du Gouvernement à s'approprier les politiques nationales, du fait du haut degré de dépendance du pays vis-à-vis de l'aide internationale. UN وقد أثير قلق أيضاً بشأن مسؤولية الحكومة عن السياسات الوطنية بسبب اعتمادها الكبير على المعونة.
    2. Chaque État Partie prévoit la possibilité, dans les cas appropriés, d’alléger la peineLa délégation des États-Unis a estimé que cette phrase pourrait viser l’allègement non seulement de la peine prévue, mais également de la peine appliquée dans les faits. UN ٢ - يتعين على كل دولة طرف أن تتيح امكانية اللجوء ، في الحالات المناسبة ، الى تخفيف عقوبةأشار وفد الولايات المتحدة الى أن هذه العبارة يمكن ألا تقتصر على تخفيف العقوبة المفروض قانونا فحسب ، بل يمكن أن تشمل أيضا تخفيف العقوبة فعليا .
    Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Cette obligation découle également de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبع هذا الالتزام أيضاً من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Cette obligation découle également de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبع هذا الالتزام أيضاً من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Les femmes souffrent également de la ségrégation dans l'emploi, des mauvaises de conditions de travail et d'un fort taux de chômage. UN وتعاني النساء أيضاً من التمييز في العمل، ومن سوء ظروف العمل وارتفاع معدل البطالة.
    Ils se plaignent également de la confiscation de leurs biens et du gel de leurs avoirs. UN وهم يشكون أيضاً من مصادرة ممتلكاتهم وتجميد أصولهم.
    et se félicitant des efforts sérieux et crédibles faits par le Maroc pour progresser vers un règlement, et prenant note également de la proposition présentée au Secrétaire général par le Frente popular para la Liberación de Saguía elHamra y de Río de Oro le 10 avril 2007 UN )، وإذ يرحب بالجهود المتسمة بالجدية والمصداقية التي يبذلها المغرب بهدف المضي قدما بالعملية صوب التسوية، وإذ يحيط علما أيضا بالمقترح الذي قدمته الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب إلى الأمين العام في 10 نيسان/أبريل 2007(
    Prenant note également de la proposition adoptée par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session, en décembre 2008, invitant l'Université à développer les programmes communs d'études supérieures existants et à élaborer et dispenser ses propres programmes de deuxième et troisième cycles dans le cadre de son plan stratégique 20092012, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح الذي اعتمده مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته الخامسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2008 لتقوم بموجبه جامعة الأمم المتحدة بتعزيز برامجها المشتركة القائمة للدراسات الجامعية العليا وبإعداد وتنفيذ البرامج الخاصة بها للدرجات العليا كجزء من الخطة الاستراتيجية لجامعة الأمم المتحدة للفترة 2009-2012،
    Il se charge également de la liaison et des négociations au niveau interinstitutions, négocie avec les autorités du pays hôte, sous la supervision du Secrétaire général adjoint, pour tout ce qui touche aux aspects administratifs et financiers de l'application de l'accord de siège, et élabore et négocie les accords de partage des coûts et de rétrofacturation avec les autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويضطلع مكتب رئيس اﻹدارة أيضا بمهمة الاتصال والتفاوض فيما بين المنظمات، ويتفاوض تحت سلطة وكيل اﻷمين العام مع سلطات البلد المضيف بشأن جميع المسائل اﻹدارية والمالية المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر، ويعد ترتيبات تقاسم التكاليف والتسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة ويتفاوض بشأنها مع كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة اﻷخرى.
    Il se charge également de la liaison et des négociations au niveau interinstitutions, négocie avec les autorités du pays hôte, sous la supervision du Directeur général de l’Office, pour tout ce qui touche aux aspects administratifs et financiers de l’application de l’accord de siège, et élabore et négocie les accords de partage des coûts et de rétrofacturation avec les autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب أيضا بمهمة الاتصال والتفاوض فيما بين المنظمات، ويتفاوض تحت سلطة المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مع سلطات البلد المضيف بشأن جميع المسائل اﻹدارية والمالية المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر، ويعد ترتيبات تقاسم التكاليف والتسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة ويتفاوض بشأنها مع كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة اﻷخرى.
    Se félicitant également de la convocation dans le territoire en janvier 2002 de la quatorzième réunion du Bureau de la Communauté des Caraïbes, organisation régionale où le territoire a le statut de membre associé, UN وإذ ترحب أيضاً بانعقاد الاجتماع الرابع عشر لمكتب الجماعة الكاريبية، وهي منظمة إقليمية يتمتع الإقليم فيها بعضوية الانتساب، في الإقليم في كانون الثاني/يناير 2002،
    Il s'inquiète également de la répartition inégale des richesses entre les États du nord et les États du sud de l'État partie et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التوزيع غير المتكافئ للثروة بين ولايات الشمال والجنوب وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في الدولة الطرف.
    2. Chaque État Partie prévoit la possibilité, dans les cas appropriés, d’alléger la peine La délégation des États-Unis a estimé que cette phrase pourrait viser l’allègement non seulement de la peine prévue, mais également de la peine appliquée dans les faits. UN ٢- يتعين على كل دولة طرف أن تتيح امكانية اللجوء ، في الحالات المناسبة ، الى تخفيف عقوبةأشار وفد الولايات المتحدة الى أن هذه العبارة يمكن ألا تقتصر على تخفيف العقوبة المفروض قانونا فحسب ، بل يمكن أن تشمل أيضا تخفيف العقوبة فعليا .
    De toute évidence, l'identification des compétences de base dépend également de la situation particulière d'un pays. UN ومن الواضح أن تحديد الكفاءات الأساسية يعتمد أيضا على الأوضاع الخاصة لكل بلد.
    La santé pure et simple, qu'elle soit spirituelle ou corporelle, dépend également de la santé de nos relations avec la Terre nourricière, celle-là même qui nous offre toutes sortes de remèdes. UN والصحة في حد ذاتها، سواء كانت جسدية أو روحية، تتوقف أيضا على سلامة علاقاتنا مع الأرض الأم التي تقدم لنا جميع أنواع الأدوية.والأطباء ملزمون بمراجعتها من أجل انتقاء العناصر الضرورية.
    Les questions ont fait l'objet d'un débat thématique et des projets de résolution ont été présentés et examinés, également de la 9e à la 20e séance, les 17, 18, 19, 22, 23, 24, 25, 26 et 29 octobre (voir A/C.1/62/PV.9 à 20). UN وأجريت مناقشات مواضيعية حول البنود المذكورة وقدمت مشاريع قرارات ونظر فيها أيضا خلال الجلسات من التاسعة إلى العشرين، المعقودة من 17إلى 19 ومن 22 إلى 26 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر (انظرA/C.1/62/PV.9-20).
    Il est désormais établi que l'évolution future de la couche d'ozone stratosphérique dépendra non seulement de la baisse des concentrations en SAO, mais également de la façon dont le climat influera sur les températures et la circulation stratosphériques. UN 8 - بات من الثابت تماماً أن تطور طبقة الأوزون الاستراتوسفيري لن يعتمد مستقبلاً على انحسار تركيزات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون فحسب بل أيضاً على مدى تأثير المناخ في درجات حرارة طبقة الاستراتوسفير ودورتها.
    Nous nous félicitons également de la reconduction de l'Ambassadeur Breitenstein de la Finlande et de l'Ambassadeur Jayanama de la Thaïlande dans leurs fonctions de Vice-Présidents du Groupe de travail. UN ونرحب أيضا بإعادة تعيين السفير بريتنشتاين من فنلندا والسفير جاياناما من تايلند نائبين لرئيس الفريق العامل.
    Se félicitant également de la conférence régionale sur le Djouba inférieur, UN " وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى اﻹقليمي،
    Se félicitant également de la décision de transférer le siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, UN وإذ ترحب أيضا بقرار نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة الاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الى منطقة عملها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus