Cette stratégie, élaborée à l'initiative de l'ONU et avec sa participation directe, illustre une approche largement nouvelle du développement. | UN | وتلك الإستراتيجية، التي وضعت عملا بمبادرة من الأمم المتحدة وبمشاركة مباشرة منها، تعبر عن نهج جديد إجمالا للتنمية. |
En conséquence, la stratégie multiforme récemment élaborée qui sera mise en œuvre consiste notamment à : | UN | وبناء على ذلك، تشمل الاستراتيجية المتعددة الأوجه التي وضعت مؤخراً والتي سيُضطلع بها ما يلي: |
À l'heure actuelle, aucune politique ou stratégie n'a été élaborée et mise en œuvre pour permettre aux étudiantes enceintes de poursuivre leurs études. | UN | ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
Mme Adriaanse présente la stratégie d'accord de coopération élaborée pour l'Éthiopie. | UN | وثمة تقديم لاستراتيجية اتفاق التعاون التي وُضعت من أجل أثيوبيا. |
Elle viendra compléter la législation élaborée récemment concernant la lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et la corruption. | UN | وسيكمل القانون التشريع الذي وضع مؤخراً بشأن مكافحة الإرهاب، ومكافحة غسل الأموال والفساد. |
La Cellule d'analyse conjointe a besoin d'une base de données complète et très élaborée couvrant les événements, les incidents, les biographies et les armements. | UN | ويحتاج مركز التحليل المشترك للبعثة إلى قاعدة بيانات متطورة جدا وشاملة تتضمن أحداثا وحوادثَ وتراجم حياة وأسلحة. |
La nature précise de ce mécanisme devra être élaborée à l'issue d'intenses consultations entre les organisations partenaires. | UN | وأما الطابع الدقيق لهذه الآلية فسوف تقتضي الضرورة العمل على تطويره تبعا لمشاورات مكثّفة بين المنظمتين الشريكتين. |
Ainsi, l'ensemble de la documentation élaborée à l'UNITAR a été mise à la disposition de bibliothèques et de centres de documentation africains. | UN | وفي هذا المجال، تم تزويد المكتبات ومراكز التوثيق في أفريقيا بجميع الوثائق التي وضعت في اليونيتار. |
Cette Feuille de route qu'ils avaient élaborée avec soin a suscité un réel espoir de paix. | UN | إن خارطة الطريق التي وضعت بعناية فائقة توفر الأمل الحقيقي للسلام. |
Test d'applicabilité de la méthodologie élaborée dans certains pays en développement | UN | اختبار جدوى المنهجية التي وضعت في بعض البلدان النامية |
Il est préoccupé également par le fait qu'aucune stratégie de réduction de la mortalité maternelle n'ait été élaborée. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أنه لم توضع استراتيجيات لخفض معدل وفيات الأمهات. |
Elle devrait également être élaborée au moyen d'un processus inclusif impliquant les gouvernements et encourageant les contributions de la société civile; | UN | وينبغي أن توضع الاستراتيجية من خلال عملية شاملة للجميع تشارك فيها الحكومات وتلتمس مدخلات من المجتمع المدني؛ |
Aucune stratégie de sécurité nationale n'a été élaborée, mais des conseils et un appui techniques ont régulièrement été apportés. | UN | ولم توضع استراتيجية للأمن الوطني، ولكن المشورة والدعم التقني كانا يقدمان باتنظام |
Dans le cadre de sa politique nationale de la concurrence, élaborée en 1995, l'Australie a entrepris des réformes qui ont touché l'ensemble de son économie. | UN | نفذت أستراليا إصلاحات على نطاق الاقتصاد ككل ضمن إطار سياستها الوطنية للمنافسة التي وُضعت في عام 1995. |
La loi sur la gestion des déchets solides, élaborée au Népal, a été approuvée et diffusée à toutes les municipalités. | UN | وتمت الموافقة على قانون إدارة النفايات الصلبة الذي وضع في نيبال، وعُمم على جميع البلديات. |
Deux délégations ont proposé de supprimer les mots “ou d’une structure élaborée. | UN | واقترح وفدان الغاء العبارة " أو أن تكون لها بنية متطورة " . |
M. Guissé a également avancé l'idée qu'une définition des peuples autochtones serait utile, et devrait être élaborée par souci de clarté. | UN | كما أعرب السيد غيسي أيضا عن رأي بأن تعريف الشعوب اﻷصلية مفيد وينبغي تطويره للتوضيح. |
L'actuelle Constitution de la République du Suriname, qui a été élaborée du temps du régime militaire, compte 180 articles et a été adoptée par référendum en 1987. | UN | ويشتمل دستور سورينام الحالي، الذي وُضع خلال الفترة العسكرية والذي اعتُمد في استفتاء أُجري في عام 1987، على 180 مادة. |
À cet égard, les critères et recommandations figurant dans l'étude de consultants élaborée en février 1994 sont appropriés. | UN | وتكفي، في هذا الصدد، الطلبات والتوصيات الواردة في دراسة الخبير الاستشاري التي أعدت في شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Noter combien il importe de commenter et de diffuser largement la loi type sur la concurrence élaborée à la CNUCED. | UN | ملاحظة اﻷهمية الخاصة لشرح القانون النموذجي للمنافسة الذي أُعد في اﻷونكتاد وتوزيعه على نطاق واسع. |
Nous nous félicitons que la Commission reconnaisse qu'il devrait y avoir une stratégie nationale unique de consolidation de la paix, élaborée au moyen d'un processus de consultations entre tous les partenaires concernés au niveau national. | UN | ونرحب بإقرار اللجنة أنه ينبغي وجود استراتيجية وطنية واحدة لبناء السلام، يجري وضعها عن طريق عملية استشارية في ما بين جميع الشركاء المعنيين على الصعيد القطري. |
La version révisée du Code pénal, qui a été élaborée en 2009, renferme des dispositions contraires aux obligations qui incombent à la Jamahiriya arabe libyenne en vertu des instruments internationaux. | UN | ويشمل إصلاح قانون العقوبات الذي صيغ في عام 2009 أحكاماً تخل بالالتزامات الدولية للجماهيرية العربية الليبية. |
Ou parce que j'étais la première personne qui a pensé à faire une chorégraphie élaborée à notre mariage, et qu'elle a été faite jusqu'à la mort ? | Open Subtitles | أو لأني كنت الشخص الأول الذي فكر في القيام ،بتصميم رقصة متقنة لأجل زفافنا والآن إنتهي ذلك بالموت؟ |
24.20 L'infrastructure élaborée pour le fonctionnement du Système intégré de gestion fournira un support aux techniques informatiques qui seront étendues à l'ensemble de l'Organisation. | UN | ٢٤-٢٠ ولسوف يكون الهيكل اﻷساسي الذي يوضع لتنفيذ نظام المعلومات اﻹداري المتكامل هو اﻷساس ﻹنشاء تكنولوجيا معلومات شاملة للمنظمة. |
Elle vient s'ajouter à la politique de santé des adolescents, élaborée en décembre 2004. | UN | وتعزز هذه السياسة سياسة صحة المراهقين التي وُضِعت من قبل في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Une telle définition doit être élaborée avec le plus grand soin. | UN | فتعريف هذه الأعمال لا بد وأن يصاغ بأكبر قدر من العناية. |