"émotionnel" - Traduction Français en Arabe

    • العاطفي
        
    • العاطفية
        
    • عاطفية
        
    • عاطفياً
        
    • المشاعر
        
    • العاطفة
        
    • عاطفيا
        
    • مشاعر
        
    • العواطف
        
    • العاطفى
        
    • العاطفيه
        
    • العاطفيّة
        
    • العاطفيّ
        
    • النفسية
        
    • المعنوي
        
    Équilibre émotionnel et psychologique en matière d'action-réaction Examen critique UN التوازن العاطفي والنفسي في مجال الفعل ورد الفعل الحاسم
    L'attachement émotionnel a-t-il un rôle important dans votre capacité à apprécier le sexe ? Open Subtitles هل الارتباط العاطفي له دور هام في قدرتك على الاستمتاع بالجنس؟
    Je suis bien conscient que tu analyses mon état émotionnel. Open Subtitles إنني مدرك تماماً بكيفية مراقبتكم جميعاً لحالتي العاطفية.
    Non, ne vous en faites pas pour ça, ce n'est pas un problème émotionnel, c'est... Open Subtitles لا، لا، لا، لا تقلق بشأن ذلك هذه ليست مشكلة عاطفية هذه..
    Ce doit être quelqu'un qui peut vous ramener, quelqu'un qui a un lien très fort avec vous, un lien émotionnel. Open Subtitles لابد أن يكون شخصاً بإستطاعته أن يسحبك مرة أخرى شخصاً لديه إرتباطاً قوياً معك إرتباطاً عاطفياً
    Donc quelqu'un ayant la logique androïde et un sens émotionnel le résoudrait plus vite ? Open Subtitles حتى شخص مع كل منطق الروبوت والتفكير العاطفي يمكن حلها بشكل أسرع؟
    Vos émotions, votre système de guidage émotionnel vous aide à comprendre de ce que vous pensez. Open Subtitles إن عواطفك نظام توجيهك العاطفي هو الذي يساعدك على فهم ما تفكر فيه
    C'est un impulsif émotionnel, ça le fou dans un sale état. Open Subtitles هو شخص لدية الأندفاع العاطفي ويحب ممارس الجنس القوي
    Réponse prévisible dûe à votre attachement émotionnel à vos défunts amis. Open Subtitles إستجابة متوقعة بناء على إرتباطك العاطفي مع أصدقائك الموتى.
    Les alliances solides sont fondées sur les amitiés et les causes partagées qui apportent le soutien émotionnel aux responsables des ONG. UN وتشكل صداقات المرأة وقضاياها أواصر تحالفات تستمر مدى الحياة، وتوفر الدعم العاطفي لقيادات المنظمات غير الحكومية.
    VOus ne m'avez pas appelé pour m'interroger sur mon état émotionnel. Open Subtitles أنت لم تدعنى إلى هنا لتسألينى عن حالتي العاطفية
    Il est prévu pour me permettre d'entrevoir votre état émotionnel. Open Subtitles ,تم تصميمه ليسمح لي بالرؤية لداخل حالتك العاطفية
    Je ne savais pas que tu faisais dans le conseil émotionnel et légal, Lori. Open Subtitles لم اكن ادرك انكى تقدمين النصيحة العاطفية بجانب القانونية , لورا
    Cette loi considère que les sévices peuvent être d'ordre émotionnel, psychologique, financier, sexuel ou physique. UN وهذا القانون يفسر إساءة المعاملة باعتبارها قد تكون إساءة عاطفية أو نفسية أو مالية أو بدنية.
    Le fait que l'enfant se sente plus proche de la mère sur le plan émotionnel ne constitue pas une raison suffisante. UN وقالت إن كون الطفل مرتبط بعلاقة عاطفية أقوى مع أمه ليس سبباً كافياً لإجراء هذا التغيير.
    Elle ajoute que son renvoi en Inde constituerait pour elle un traumatisme émotionnel. UN كما تزعم أنها ستُصاب بصدمة عاطفية إذا رُحلّت إلى الهند.
    Le traitement des survivants constitue un travail à forte intensité de maind'œuvre et très exigeant sur le plan émotionnel. UN ومعالجة الناجين مهمة كثيفة العمالة إلى حد كبير ومضنية عاطفياً.
    Un déficit émotionnel, particulièrement un manque d'empathie affective, peut vous rendre psychopathique. Open Subtitles العجز في إظهار المشاعر يدل على ضعف العاطفة , مما يدل على المرض العقلي
    Au mauvais moment, au mauvais endroit. Dans le mauvais état émotionnel. Open Subtitles في الوقت الخطأ ، والمكان الخطأ ، خطأ العاطفة
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer des programmes de rééducation et de réintégration à l'intention des enfants perturbés ou traumatisés sur le plan émotionnel. UN وباﻹضافة الى هذا، توصي اللجنة بإنشاء برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المشوشين أو المصابين عاطفيا وإعادة دمجهم.
    Je reconnais le côté émotionnel, mais les jetons, les talismans, ce n'est pas logique. Open Subtitles أدرك أنّ هُناك مشاعر مُتورّطة، لكن التذكارات والطلاسم، إنّها لا تحمل أيّ منطق.
    Je suis en plein ascenseur émotionnel là tout de suite Open Subtitles أنا على السفينة الدوارة الحقيقية من العواطف الآن.
    Parce que vous vous êtes embrassés, et maintenant il te dois un genre de support émotionnel et de la loyauté? Open Subtitles لأنه قبلك، والأن هو مدين لك بالدعم العاطفى و الولاء ؟
    Vous refaites l'expérience du choc émotionnel et physique. Open Subtitles أنتي تعيدين تجربة مرحلة ما بعد الصدمه العاطفيه و الجسديه
    Je t'offrirai bien de te déflorer, mais ça serait profiter de ton état émotionnel, Open Subtitles لعرضتُ عليك أن أفقدك عذريّتك، لكنّي سأكون أستغلّ حالتك العاطفيّة الجيّاشة،
    Tu ne peux pas me dire que sa mère n'est pas un déclencheur émotionnel. Open Subtitles لا يمكنك إخباري أن أمه ليست قادحه العاطفيّ.
    Les seules choses réelles sont les coûts psychologique, émotionnel et environnemental. UN والأشياء الحقيقية الوحيدة هي التكاليف النفسية والعاطفية والبيئية.
    Les familles fournissent un soutien émotionnel et servent à cultiver le bien-être social et économique. UN ان اﻷسر توفر الدعم المعنوي وتغذي الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus