Une équipe spéciale chargée des cas de détention illégale a été créée pour traiter ce problème. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت فرقة عمل معنية بالاحتجاز التعسفي من أجل تسوية هذه المسألة. |
Ces organismes ont récemment créé une équipe spéciale chargée d'examiner la situation dans l'Ituri pour suivre de près l'évolution de la situation et coordonner leurs interventions. | UN | وقد أنشأت الوكالات الإنسانية مؤخرا، فرقة عمل معنية بالحالة في إيتوري لمتابعة التطورات عن كثب ولتنسيق استجابة فعالة. |
Rapport de l'équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées | UN | التقرير المرحلي لفرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية |
De nombreux intervenants ayant abordé ce point de l’ordre du jour se sont félicités des observations de la Directrice générale et de la constitution d’une équipe spéciale chargée de la question de la mobilisation des ressources. | UN | ٩١ - ورحب كثير من المتكلمين الذين تناولوا هذا البند من جدول اﻷعمال بملاحظات المديرة التنفيذية وبإنشاء الفريق الخاص المعني بتعبئة الموارد. |
3. Accueille avec satisfaction la décision du Département de l'information de constituer une équipe spéciale chargée d'étudier l'attribution, au Siège de l'ONU, de bureaux aux médias; | UN | ٣ - ترحب بقرار إدارة شؤون الاعلام إنشاء فرقة عمل لتتولى النظر في تخصيص حيز مكاتب لوسائط الاعلام بمقر اﻷمم المتحدة؛ |
Une équipe spéciale chargée des statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture a également été créée. | UN | وأنشئت أيضا فرقة عمل معنية بالإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية الزراعية. |
Une équipe spéciale chargée de créer une commission vérité, justice et réconciliation a présenté son rapport au Gouvernement. | UN | وأضاف أن فرقة عمل معنية بإنشاء لجنة صدق وعدالة ومصالحة قد قدمت تقريرها إلى الحكومة. |
Une équipe spéciale chargée de la réforme de la police a prescrit la mise en place d'un parquet indépendant pour connaître de ces crimes. | UN | وقد دعت فرقة عمل معنية بإصلاح جهاز الشرطة إلى استحداث هيئة مقاضاة مستقلة تُعنى بمثل هذه الجرائم. |
Ce dernier avait également mis en place une équipe spéciale chargée de recenser les lacunes dans la collecte de données et de définir des domaines de recherche. | UN | وشكلت الوزارة أيضا فرقة عمل معنية بالهجرة الدولية لتحديد الثغرات في البيانات ومجالات البحث. |
En 2013, en collaboration avec les experts techniques intéressés, le Groupe a constitué une équipe spéciale chargée du nouveau langage de validation et de transformation. | UN | وفي عام 2013، وبالتعاون مع الخبراء التقنيين المهتمين، شكل الفريق فرقة عمل معنية باللغة الجديدة للتحقق والتحويل. |
Groupes de travail techniques de l'équipe spéciale chargée des services communs I. Introduction A. Historique | UN | حالة الأفرقة العاملة التقنية التابعة لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة |
Une équipe spéciale chargée des relations humaines a reçu pour mission d'appliquer les décisions du Groupe exécutif touchant au personnel. | UN | 5 - وأوكلت لفرقة العمل المعنية بالعلاقات الإنسانية مهمة تنفيذ مقررات المجلس التنفيذي في جوانبها التي تمس الموظفين. |
Groupe de travail sur les achats de l'équipe spéciale chargée des services communs au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | الفريق العامل المعني بالمشتريات التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة |
91. De nombreux intervenants ayant abordé ce point de l'ordre du jour se sont félicités des observations de la Directrice générale et de la constitution d'une équipe spéciale chargée de la question de la mobilisation des ressources. | UN | ٩١ - ورحب كثير من المتكلمين الذين تناولوا هذا البند من جدول اﻷعمال بملاحظات المديرة التنفيذية وبإنشاء الفريق الخاص المعني بتعبئة الموارد. |
3. Accueille avec satisfaction la décision du Département de l'information de constituer une équipe spéciale chargée d'étudier l'attribution, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de bureaux aux médias; | UN | ٣ - ترحب بقرار إدارة شؤون الاعلام إنشاء فرقة عمل لتتولى النظر في تخصيص حيز مكاتب لوسائط الاعلام بمقر اﻷمم المتحدة؛ |
La contribution de l'équipe spéciale chargée des questions autochtones du Groupe des Nations Unies pour le développement à l'élaboration des directives à l'intention des équipes de pays est particulièrement appréciée. | UN | ويقدر الفريق، على وجه الخصوص، عمل فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في إعداد المبادئ التوجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer un plan d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard de leurs membres issus des minorités. | UN | وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرقة عاملة لوضع خطة عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تنطوي على تمييز ضد أعضاء النقابات المنتمين إلى أقليات. |
a) À enclencher un processus interne de réforme de la gestion de l'UNICEF, notamment en désignant une équipe spéciale chargée de donner suite au rapport et d'élaborer un plan d'action; | UN | )أ( القيام بعملية داخلية لﻹصلاح اﻹداري في اليونيسيف، بما في ذلك تشكيل فرقة عمل تعنى بالتقرير ووضع خطة عمل؛ |
En Somalie, on a créé, au sein de la structure interorganisations, une équipe spéciale chargée des personnes déplacées à l'intérieur de ce pays. | UN | وفي الصومال، أنشئت فرقة عمل خاصة للمشردين داخلياً داخل الهيكل المشترك بين الوكالات. |
68. En 2007, j'ai mis en place une équipe spéciale chargée de la mobilisation des ressources. | UN | 68 - أنشأت في عام 2007 فرقة عمل مخصصة لتعبئة الموارد. |
Pour ce qui est de l'équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats, ses activités et son mode de fonctionnement appellent des informations complémentaires. | UN | 18 - وفيما يتعلق بفرقة العمل المعنية بالمشتريات، قال إنه من الضروري تقديم المزيد من المعلومات عن أنشطتها وطريقة عملها. |
Au Nigéria, UNIFEM a financé la préparation d'un projet de loi sur la violence dans la famille et il fait partie de l'équipe spéciale chargée d'examiner la pratique des tribunaux locaux. | UN | وفي نيجيريا قدم الصندوق التمويل لإعداد مشروع قانون بشأن العنف الأسري، كما يشارك في عضوية فرقة العمل التي أنشئت لاستعراض قانون المحاكم المحلية. |
Membre de l'équipe spéciale chargée d'élaborer le plan national d'action pour la protection et la promotion des droits de l'homme de la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée | UN | عضو في فرقة العمل المكلفة بوضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إطار لجنة حقوق الإنسان الوطنية لجمهورية كوريا |
La question a été soumise, pour délibération, à l'équipe spéciale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, qui a convenu de s'y pencher plus avant. | UN | وأُحيلت هذه المسألة إلى فرقة العمل الوطنية المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لمناقشتها، واتُفق على إيلائها مزيداً من الاهتمام. |
En 2010, la Commission a mis sur pied une équipe spéciale chargée de coordonner la mise en œuvre de la Convention de la Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et du deuxième Protocole s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments internationaux analogues entre différents ministères. | UN | وفي عام 2010، أنشأت اللجنة فرقة عمل تُعنى بتنسيق عمل الوزارات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح لعام 1954 وبروتوكولها الثاني، وغيرهما من الصكوك الدولية المماثلة. |
A également été créée une équipe spéciale chargée de prévenir, de constater et de réprimer les comportements répréhensibles et, en même temps, de mener des activités de sensibilisation, de formation et de dissuasion. | UN | وقامت البعثة بإنشاء فرقة عمل داخلية معنية بمعايير السلوك، للتركيز على منع وقوع مظاهر إساءة التصرف، وتحديدها، والرد عليها، في الوقت الذي يتم فيه القيام بأنشطة رفع مستويات الوعي، والتدريب، والردع. |