"- de" - Traduction Français en Arabe

    • من
        
    • عن
        
    • على
        
    • والساعة
        
    • وفي متناوله
        
    • حول
        
    • الخاص
        
    • ممن
        
    • اﻷردنية الهاشمية عن تحفظها
        
    Il y a eu une légère hausse chez les mères d'enfants dans le groupe d'âge des 0-12 ans - De 71,1 % à 71,5 %. UN وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة.
    - De choisir une localisation commercialement viable pour les utilisateurs si les entrepôts sont situés en dehors de la zone portuaire; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    Je cherche l'autre moitié - De la Table du diable. Open Subtitles كنت أبحث عن نصف لوح الكائنات الشيطانية الآخر
    - On discute de quoi ? - De rien de personnel. Open Subtitles عن ماذا سوف نعمل المقابله معها لا شئ شخصي
    Depuis 1990, le barème des traitements a été ajusté tous les ans - De 1991 à 1995 et de 1997 à 2002. UN ومنذ عام 1990، أدخلت على هذا الجدول تسويات كل عام، من 1991 إلى 1995 ومن 1997 إلى 2002.
    - De 15 h 10 à 16 heures, des avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé les secteurs de Tebnine et de Bint Jbeil. UN بين الساعة 10/15 والساعة 00/16، حلّق طيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق منطقتي تبنين وبنت جبيل.
    - De supprimer les crochets entourant l'adjectif " maritime " aux paragraphes 1 et 2 du projet d'article 88; UN - إزالة القوسين المعقوفتين من حول الكلمة " البحرية " في الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 88؛
    Il est possible - et nécessaire - De mener différentes stratégies volontaristes de renforcement des capacités dans les pays, selon le niveau déjà atteint. UN ومن الضروري والممكن اتباع أشكال مختلفة من بناء القدرات بشكل استباقي في البلدان بموازاة مواصلة الانتقال في بناء القدرات.
    La première - et sans doute la plus urgente - De ces mesures est le respect des obligations existantes. UN التدبير الأول، وهو بلا شك الأكثر إلحاحاً من بين تلك التدابير، هو احترام الالتزامات الحالية.
    Avions de combat - De 1 090 à 800 unités; UN الطائرات الحربية: من 090 1 إلى 800 طائرة؛
    Décrivez avec des mots simples les bonnes choses qu'évoque l'image - De votre mère. Open Subtitles صف بكلمة واحدة , الأشياء الجيدة التى ترد لعقلك عن أمك
    Recommandation No 2 - De façon générale, les instituts de recherche autonomes devraient être financés par des contributions volontaires; les instituts régionaux devraient, eux, être financés au moyen de contributions régulièrement mises en recouvrement auprès des gouvernements membres. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    Il va sans dire que les méthodes dominatrices - et principalement le capitalisme - De gestion du monde ont échoué. UN وغني عن القول إن أساليب الهيمنة - وبشكل رئيسي الرأسمالية - قد فشلت في إدارة العالم.
    Aux fins de relever ces défis, il nous faut une ONU forte, ainsi qu'une action efficace et coordonnée à tous les niveaux - tant mondial que régional - De nos politiques économiques, environnementales et alimentaires. UN وبغية معالجة هذه التحديات، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية، فضلا عن فعالية وتنسيق العمل في سياساتنا الاقتصادية والبيئية والغذائية على المستويات كافة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، على حد سواء.
    Vous avez explosé le budget - De 600 $ pour ça. Open Subtitles سمعتُ يا شباب أنها تكلف 600دولار على الميزانية تلك
    - Tout est enregistré. - De quoi ? Mon Dieu, ça va finir sur YouTube ! Open Subtitles كل هذا مسجل ما الذي مسجل ؟ يا إلهي سيكون هذا على يوتيوب
    - De 16 h 55 à 19 h 45, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé les secteurs de Bint Jbeil et de Tebnine. UN بين الساعة 55/16 والساعة 45/19، حلّقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق بنت جبيل وتبنين.
    - A propos de quoi ? - De tout. J'étais rarement sobre. Open Subtitles حول ماذا ماذا لديك لم اكن صاح تماما وقتها
    La très grande majorité des entrepreneurs - De quelque sexe qu'il s'agisse - vient du secteur privé. UN والغالبية العظمى من مباشري الأعمال الحرة - بغض النظر عن نوع الجنس - يأتون من القطاع الخاص.
    - De celles qui sont les bénéficiaires de transactions réalisées par des intermédiaires professionnels; UN - ممن يستفيدون من معاملات ينجزها وسطاء محترفون؛
    - De la loi No 84-11, du 9 juin 1984, portant code de la famille, qui stipule que l'éducation de l'enfant se fait conformément à la religion de son père. UN تعرب المملكة اﻷردنية الهاشمية عن تحفظها ولا تعتبر نفسها ملزمة فيما يتعلق بالمواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية، التي تمنح الطفل الحق في اختيار دينه والتي تتعلق بمسألة التبني، ﻷنها تتناقض مع مبادئ الشريعة الاسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus