"Médine" - Dictionnaire français arabe
"Médine" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Sa résidence secondaire se trouve à Médine, en Arabie saoudite. | UN | وتشكل المدينة المنورة في المملكة العربية السعودية مكان الإقامة الثاني للسيد المرباطي. |
Cette conférence africaine des Oulémas se terminera par une conférence au niveau de tous les pays membres de la Oummah, à Médine (Arabie Saoudite). | UN | وسيُتوَّج ذلك المؤتمر الأفريقي بمؤتمر لجميع بلدان الأمة، سيُعقَد في المدينة المنوَّرة، في المملكة العربية السعودية. |
Elle était issue d'une famille bourgeoise de Médine, en Arabie saoudite, et ses parents avaient pris très au sérieux l'obligation que leur faisait la règle islamique de pourvoir à son éducation. | UN | وقالت إنها تأتي من أسرة من الطبقة المتوسطة في المدينة بالمملكة العربية السعودية وأن أبويها تحملا مسؤوليتهما بجدية بموجب مبادئ الشريعة الإسلامية بجدية في تيسير سبل التعليم لها. |
De fait, le calendrier islamique, appelé Hijra ou Migration, marque l'une des migrations les plus importantes de l'histoire, de La Mecque à Médine. | UN | وفي الواقع، فإن التقويم اﻹسلامي الذي يسمــى بالتقويم الهجري، يسجل إحدى أهم الهجرات في التاريــخ من مكة إلى المدينة. |
Quelques semaines plus tard, il a de nouveau pu s'entretenir avec sa famille par téléphone pour l'informer qu'il était alors détenu à la prison de Médine. | UN | ومُنحت له بعد بضعة أسابيع فرصة أخرى للاتصال هاتفياً بأسرته ليبلغهم بأنه محتجز في سجن المدينة. |
Un autre a été arrêté dans son véhicule à Djeddah et deux autres à Médine. | UN | وقُبض على شريك آخر في سيارته في جدة وعلى شريكين آخرين في المدينة. |
Puis va à La Mecque et à Médine. J'en reviens. | Open Subtitles | . وبعد ذلك إذهب لزيارة مكة المكرمة والمدينة جئت فقط للتو من هناك |
"C'est nécessaire, savez-vous qu'il y a 1400 ans le Prophète Mohammad, achetait les esclaves de la Mecque et de Médine à n'importe quel prix." | Open Subtitles | تعرف قبل 1400 عام النبي محمد "ص" كان يشتري العبيد من السادة بأسعار كبيره وبعد ذلك يحرر أولئك العبيد |
Devons-nous les faire sortir de Médine maintenant ? Non. | Open Subtitles | هل تعتقد اننا يجب ان نخرجهم من المدينة الان؟ |
Un dieu invisible qui est censé être à Ta¨ï¨f, à Médine, ici, chez moi, à Jérusalem, sur la lune... | Open Subtitles | آله لا نستطيع أن نراه , آله ربما يكون فى الطائف أو المدينة, هنا فى بيتى , فى القدس , على سطح القمر ؟ |
Qu'il améne ses fidéles, nos fréres, à nous, à Médine. | Open Subtitles | ندعوه ليأتى بأتباعه أخواننا , إلينا , إلى المدينة |
Et toi, Saloul, qui te disais roi de Médine, tu as perdu ton royaume hier alors que tu dormais ! | Open Subtitles | و أنت يا سلول , الذى كنت تدعى انك ملك المدينة فقدت الملك ليلا بينما كنت نائما فى الفراش |
Dés que tu commerceras avec la Syrie, tu devras ramper prés de cet homme à Médine. | Open Subtitles | فى كل مرة كنت تتاجر فى نفحة من عطور المدينة يجب عليك الان التوسل خلف هذا الرجل فى المدينة |
A Médine, ses fidéles l'attendaient, prêts à l'accueillir, mais trés inquiets pour son voyage. | Open Subtitles | و فى المدينة أتباعه منتظرين مستعدين للترحيب به ولكن , فى خوف عظيم عليه من رحلته |
Bienvenue dans la ville de Médine la bénie, ta ville, messager de Dieu. | Open Subtitles | أهلا بك فى المدينة المنورة , و المباركة مدينتك يا رسول الله |
Tu logeras chez moi, messager de Dieu. J'ai la plus belle maison de Médine. | Open Subtitles | فلتقم عندى , يا رسول الله أنا أملك أفضل بيت فى المدينة |
Aujourd'hui, ceux de Médine embrasseront ceux de La Mecque. | Open Subtitles | اليوم كل رجل من المدينة سوف يتأخى مع رجل من مكة |
Le Gouvernement saoudien qui est le gardien des deux mosquées sacrées de Médine et de La Mecque, attache une importance toute particulière au processus de paix au Moyen-Orient, depuis son avènement à Madrid jusqu'à la croisée des chemins où il se trouve actuellement. | UN | لقد أولت حكومة خادم الحرمين الشريفين قضية عملية السلام في الشرق اﻷوسط اهتماما خاصا وبالغا منذ انطلاقتها التي بدأت في مدريد وبعد وصول عملية السلام الى مفترق الطريق. |
La source indique que M. Al Sabary s'est réinstallé au Yémen en 2009 après avoir vécu plusieurs années à Médine, en Arabie saoudite. | UN | وأفاد المصدر بأن السيد الصباري استقر مجدداً في اليمن في عام 2009 بعد إقامته بالمدينة في المملكة العربية السعودية لسنوات عدة. |
3. Diplôme de charia et de droit Université islamique internationale de Médine (Arabie saoudite) | UN | 3 - دبلوم في الشريعة والقانون الجامعة الإسلامية الدولية، المدينة المنورة، المملكة العربية السعودية |