La MINUSS a élaboré des plans d'urgence pour protéger les civils et mène une série d'actions préventives. | UN | وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار. |
Le Mécanisme mondial a élaboré 15 modules et approches thématiques concernant diverses sources de financement novatrices. | UN | وضعت الآلية العالمية 15 وحدة نموذجية ونهجاً مواضيعياً بشأن مختلف مصادر التمويل المبتكرة. |
Le HCR a élaboré un recueil d'exemples pratiques en 2012, intitulé le Plan d'action en dix points. | UN | وقد أعدت المفوضية السامية تجميعاً لأمثلة عملية في عام 2012 بعنوان خطة العمل المكونة من 10 نقاط. |
La Norvège a élaboré un cadre de solidarité mondiale préconisant une approche plus responsable du recrutement du personnel de santé des pays en développement. | UN | ووضعت النرويج إطارا خاصا بالتضامن العالمي، يتعهد بنهج أكثر مسؤولية في توظيف العاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية. |
Un groupe d'expert-e-s en genre a élaboré un module de base pour une formation continue offrant une spécialisation en genre. | UN | وقد أعد فريق الخبراء في مجال نوع الجنس نموذجا أساسيا للتدريب المستمر يعرض تخصصا في مجال نوع الجنس. |
Le Haut-Commissariat a élaboré un projet pour appuyer les consultations avec les Térrabas. | UN | وأعدت المفوضية مشروعاً لدعم المشاورات مع شعب تيرابا. |
Le Haut-Commissariat a élaboré un ordre du jour basé sur les droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | وقد وضعت المفوضية، في هذا السياق، خطة ملهمة تستند إلى حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
À cet égard, le Commissariat a élaboré un plan d’activités détaillé indiquant les ressources nécessaires. | UN | وقد وضعت المفوضية في هذا الصدد خطة مفصلة لﻷنشطة تحدد الموارد اللازمة. |
À cet égard, le secrétariat a élaboré, en collaboration étroite avec ces organismes, un avant—projet conjoint de recherche de financements supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد وضعت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع هذه الوكالات، اقتراحاً بشأن مشروع مشترك لالتماس تمويل إضافي. |
En s'appuyant sur une proposition de celle-ci, il a élaboré et adopté des directives générales sur la question. | UN | وقد وضعت اللجنة، بناءً على اقتراح من المديرية التنفيذية، التوجيهات المتعلقة بالسياسات واعتمدتها في هذا المجال. |
Le Gouvernement camerounais a élaboré en 2006 un plan stratégique quinquennal multisectoriel en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2010. | UN | لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010. |
Pour y donner suite, l'Ouganda a élaboré un plan national d'action sur l'environnement pour régler nos problèmes en matière d'environnement. | UN | وعلى سبيل المتابعة، وضعت أوغندا خطة عمل وطنية للبيئة لمعالجة مشاكلنا البيئية. |
Sources: Le CCI a élaboré ce tableau à partir d'informations puisées aux sources suivantes: | UN | المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية: |
Le Secrétariat a élaboré un projet de décision à ce sujet pour examen par les Parties. | UN | وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر مؤقت بشأن هذا البند لكي تنظر فيه الأطراف. |
L'université islamique Azad a élaboré des programmes à court terme visant à porter ses effectifs à 500 000 étudiants. | UN | ولقد أعدت جامعة آزاد الإسلامية برامج قصيرة الأجل لزيادة عدد الطلبة الملتحقين بها إلى 000 500 طالب. |
Elle a élaboré et exécuté deux projets en collaboration avec la Commission du Pacifique Sud et a commencé à travailler sur un troisième projet. | UN | ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر. |
Le HCDH a élaboré une proposition de sous-décret sur le recrutement, la sélection et la formation du personnel pénitentiaire. | UN | ووضعت المفوضية اقتراحاً يدعو إلى سن مرسوم فرعي جديد بشأن توظيف واختيار وتدريب موظفي السجون. |
Le Bureau a élaboré des documents pour faire connaître ses services. | UN | وقد أعد مكتب أمين المظالم مواد تثقيفية للترويج لخدماته. |
Cette organisation, qui reçoit une subvention du Fonds, a élaboré un code de conduite novateur qui a été adopté par 10 entreprises établies dans la région de la capitale. | UN | وأعدت المؤسسة المتلقية لمنحة من الصندوق، مدونة سلوك، هي الأولى من نوعها، يجري تطبيقها في 10 شركات في منطقة العاصمة. |
Habitat a élaboré un rapport sur la violence contre les femmes en milieu urbain. | UN | وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية. |
L'Office a élaboré un index de la criminalité organisée, rassemblant des données de plus de 100 pays. | UN | وقد وضع مكتبه فهرسا للجريمة المنظمة جمع فيه بيانات مأخوذة من أكثر من 100 بلد. |
Le Gouvernement a élaboré ses politiques en se fondant sur ces principes. | UN | وقد صاغت الحكومة سياساتها على أساس هذه المبادئ. |
Le groupe de travail a élaboré les projets de résolution contenus au paragraphe 14 du rapport. | UN | وقام ذلك الفريق العامل بصياغة مشروع القرار الوارد في الفقرة 14 من التقرير. |
De même, une résolution sur l'irradiation alimentaire a été adoptée en 1993. Depuis lors, l'Agence a élaboré un projet utile dans ce domaine. | UN | وبالمثل اتخذ في ١٩٩٣ قرار بشأن تشعيع اﻷغذية؛ ومنذ ذلك الحين، استحدثت الوكالة مشروعا مفيدا في هذا المجال. |
Le Gouvernement a élaboré un projet de loi qui prévoit l'abrogation de ce statut spécial mais il attend l'avis du Sénat. | UN | وذكر أن السلطة التنفيذية قد أعدّت مشروع قانون يُنتظر أن يعرض على مجلس الشيوخ للنظر فيه من أجل إلغاء هذا الوضع. |
Sachant que la population rom est un groupe vulnérable, le Gouvernement a élaboré un ambitieux programme visant à intégrer celle-ci dans la société grecque. | UN | وأضاف أنه إدراكا من الحكومة لكون الغجر فئة ضعيفة، فقد طورت برنامجا طموحا يرمي إلى إدماجهم في المجتمع اليوناني. |
Le FNUAP a élaboré un projet de charte d'audit qui sera examiné par la direction. | UN | لقد أعدّ الصندوق مشروعا لميثاق مراجعة الحسابات لكي يصار إلى النظر فيه على مستوى الإدارة العليا. |
Deuxièmement, le HautCommissariat a élaboré un programme concret de lutte contre la traite. | UN | وعلى الجبهة الأخرى، فإن مكتب المفوضة السامية قد استحدث برنامجاً محددا لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
Depuis l'accession du pays à l'indépendance, il a élaboré et adopté plus de 1 000 lois, axées pour la plupart sur la protection directe de droits et libertés spécifiques des citoyens. | UN | منذ الاستقلال، صاغ المجلس الأعلى وسنَّ أكثر من 000 1 قانون، معظمها موجه للحماية المباشرة لحقوق وحريات محددة للمواطنين. |