"a élaboré un" - Traduction Français en Arabe

    • وأعد
        
    • صاغت
        
    • أعدَّ
        
    • قامت بإعداد
        
    • قد أعدت مشروع
        
    • أعد المعهد
        
    • ووضعت وزارة
        
    • وضع إطاراً
        
    Habitat a élaboré un rapport sur la violence contre les femmes en milieu urbain. UN وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    On a élaboré un projet de loi concernant la publicité qui interdirait des publicités qui cautionnent la discrimination fondée sur le sexe. UN وأعد مشروع قانون بشان الاعلانات سيقترح فيه فرض حظر على الاعلانات التي تتغاضى عن التمييز على أساس الجنس.
    Le Groupe de travail a élaboré un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, qu'il examine encore. UN وأعد هذا الفريق مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية لا يزال قيد نظره.
    Avec le soutien des donateurs, le Gouvernement a élaboré un programme global de réforme à moyen terme de la gestion des finances publiques. UN وبدعم من المانحين، صاغت الحكومة برنامجا إصلاحيا شاملا على المدى المتوسط لإدارة المالية العامة.
    Le Gouvernement a élaboré un projet de décision définissant le minimum vital dans le pays. UN ولقد أعدَّ مجلس الوزراء مشروع قرار يحدد المستوى الأدنى للمعيشة في البلد.
    Le Ministère a élaboré un rapport d'évaluation, en coordination et en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le bureau du HCR à Sanaa, sur la situation des réfugiés dans notre pays. UN كما قامت بإعداد تقرير تقييمي عن أوضاع اللاجئين في بلادنا بالتنسيق والتعاون مع وزارتي الخارجية والداخلية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصنعاء.
    La Division a élaboré un plan de travail global comportant des indicateurs de résultats pour suivre l'exécution de son mandat électoral. UN وأعد القسم خطة عمل شاملة تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لرصد تنفيذ ولايتها الانتخابية.
    L'Union postale universelle (UPU) a élaboré un projet visant à développer le réseau postal palestinien, lequel est en attente de financement. UN وأعد الاتحاد البريدي العالمي مشروعا لتطوير النظام البريدي الفلسطيني، وهو بانتظار التمويل.
    Une association à vocation européenne a élaboré un travail de recherche sur les albums illustrés pour la petite enfance, jusqu'à neuf ans. UN وأعدﱠت جمعية ذات اتجاه أوروبي استقصاء عن كتب الصور لﻷطفال الصغار حتى السن التاسعة.
    Un Groupe de travail relevant du Conseil a élaboré un rapport et un projet de loi qui établit les mécanismes nécessaires à l'application des décisions et recommandations. UN وأعد فريق عامل تابع للمجلس تقريراً ومشروع قانون لإنشاء آلية لتنفيذ هذه الأحكام والتوصيات.
    Un groupe de travail a élaboré un plan d'action que l'on met actuellement en œuvre. UN وأعد فريق عامل استجابات يجري تنفيذها حاليا.
    L'Association a élaboré un programme d'information sur les droits et les responsabilités des immigrants et des réfugiés de différentes cultures. UN وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات.
    Le Centre a multiplié les contacts avec des bailleurs de fonds et des partenaires potentiels et a élaboré un certain nombre de propositions de financement s'inscrivant dans le cadre de son programme de travail. UN واتصل المركز بالمانحين المحتملين والشركاء وأعد عددا من مقترحات التمويل في إطار برنامج عمله.
    Le Comité de lutte contre la violence à l'égard des femmes du Darfour-Ouest, remis sur pied, a élaboré un projet de plan de travail. UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    En outre, la Mission a élaboré un nouveau concept de sécurité pour la protection des civils et a mis au point une stratégie globale pour la protection des civils. UN كما صاغت البعثة مفهوما أمنيا جديدا لحماية المدنيين ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجيةٍ شاملة لحماية المدنيين.
    Le Kenya a élaboré un plan directeur national concernant le contrôle des drogues qui implique plusieurs ministères mais n'est pas encore entré en vigueur. UN وقد صاغت كينيا خطة وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات، تشمل عدة وزارات، بيد أن المبادرة لم تنفذ بعد.
    L'UNODC a élaboré un plan d'action sous-régional pour lutter contre les effets nuisibles des opiacés en provenance d'Afghanistan. UN وقد أعدَّ المكتب خطة عمل دون إقليمية لمجابهة الآثار السلبية للمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.
    Ainsi par exemple, une association féminine de 70 femmes d'un village de Mindanao a obtenu des responsables du barangay son accréditation en tant qu'organisation légitime et a élaboré un plan d'intégration des femmes dans le développement qu'elle a présenté au conseil du barangay. UN ويصور ذلك الجماعة النسائية التي قوامها 70 عضوا في إحدى القرى في مينداناو، التي قامت بإعداد مشروع لإدماج المرأة في التنمية وقدمته لمجلس القرية.
    Le Comité comprend que le HCR a élaboré un plan d'action en matière de technologie de l'information, actuellement à l'étude par la Direction. UN وتفهم اللجنة أن المفوضية قد أعدت مشروع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات وأن الادارة العليا تقوم باستعراضها حالياً.
    Par conséquent, l'Institut de technologie danois a élaboré un rapport afin de guider le secteur de la réfrigération ainsi que les détenteurs et les utilisateurs finals. UN ولذلك، أعد المعهد التكنولوجي الدانماركي تقريراً لتوجيه صناعة التبريد وأصحاب المعدات ومستخدميها النهائيين.
    Le Ministère de l'intérieur et de la justice a élaboré un projet de loi en ce sens, lequel n'a toutefois pas fait l'objet de consultations avec les peuples autochtones. UN ووضعت وزارة الداخلية والعدل مشروع قانون في هذا الصدد، غير أن استشارة الشعوب الأصلية بشأنه ما زالت لم تنجز بعد.
    Placé sous la supervision directe du Comité de contrôle, ce groupe de travail a élaboré un cadre conceptuel et un ensemble de critères généraux en fonction desquels on peut déterminer que la performance des ONG partenaires est inférieure à la norme. UN وهذا الفريق العامل المخصص الذي يعمل تحت الإشراف المباشر للجنة الإشراف، وضع إطاراً مفاهيمياً ومجموعة من المعايير العريضة يمكن بواسطتها تقييم الأداء المنقوص للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus