Un nombre nettement plus élevé de filles que de garçons ont choisi des épreuves de niveau A en anglais, en biologie et en français. | UN | وحصلت بنات أكثر من البنين على المستوى ألف في اللغة الانكليزية وعلم اﻷحياء واللغة الفرنسية في العام الدراسي ١٩٩٥/١٩٩٦. |
Le fait d’avoir doublé au cours des deux dernières années le nombre d’enfants recevant de la vitamine A en Afrique subsaharienne met en lumière la faisabilité de cette intervention. | UN | وتتجلى اﻹمكانية العملية لهذا التدخل في مضاعفة معدلات التزويد بفيتامين ألف في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال السنتين الماضيتين. |
Pilier des améliorations institutionnelles dans le domaine des droits de l'homme au Chili, il s'était vu accorder le statut d'accréditation < < A > > en 2012. | UN | واعتُمد المعهد في الفئة " ألف " في عام 2012، وشكل بذلك العمود الفقري لعملية تحسين مؤسسات حقوق الإنسان في شيلي. |
La Cour A en outre mis en service le 1er mars 1999 un système de notification par courrier électronique des communiqués de presse mis sur son site Internet. | UN | وقد بدأ تشغيل نظام للإبلاغ الالكتروني بالنسبة للنشرات الصحفية التي تنشر على موقع المحكمة على الشبكة العالمية اعتبارا من 1 آذار/مارس 1999. |
A en juger par ce qui s'est passé, les propositions venant d'une délégation du Groupe des 21 n'ont pas le même poids que celles qui émanent d'autres groupes. | UN | فاذا ما كان لنا أن نحكم بما نراه، فإنه عندما تأتي الاقتراحات من وفد في مجموعة اﻟ ١٢ تلقى معاملة تختلف عما تلقاه عندما تأتي من مجموعات أخرى. |
Il a eu A en sciences, mais D en sport. On se débrouille pas mal. | Open Subtitles | حصل على علامة ممتاز في العلوم، لكن علامة ضعيف في الرياضة، لذا نقوم بشيء صائب |
La Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien est passée de la catégorie B à la catégorie A en mars 2009. | UN | وُرفِّع مفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان من المركز باء إلى المركز ألف في آذار/مارس 2009. |
60. La Fédération de Russie a pris acte avec satisfaction du fait que la Commission néozélandaise des droits de l'homme avait été accréditée, avec le statut de type < < A > > , en 2006. | UN | 60- ولاحظ الاتحاد الروسي مقدراً أن لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية حصلت على المركز ألف في عام 2006. |
L'Ethiopie a signalé une consommation de 39 tonnes ODP de substances du Groupe I de l'Annexe A en 1999 comme en 2000. | UN | وقد أبلغت أثيوبيا في عام 1999 عن استهلاك قدره 39 طناً بدالات استنفاد الأوزون من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف و39 طناً بدالات استنفاد الأوزون لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف في عام 2000. |
La Bosnie-Herzégovine a signalé une consommation de 176 et 200 tonnes ODP de substances du Groupe I de l'Annexe A en 2000 et en 2001, respectivement. | UN | وقد أبلغت البوسنة والهرسك عن استهلاك قـدره 176 طناً و200 طن بدالات استنفاد الأوزون من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف في عامي 2000 و2001 على التوالي. |
17. La République de Corée a noté que le bureau du Défenseur du peuple avait reçu le statut < < A > > en 1999 et en 2007, et a recommandé au Pérou de poursuivre sa coopération avec le Défenseur et la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | 17- وأشارت جمهورية كوريا إلى أن ديوان أمين المظالم قد حصل على اعتماد من الفئة " ألف " في عام 1999 وعام 2007، وأوصت بأن تواصل بيرو الإسهام في أنشطة أمين المظالم ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
La Commission sudafricaine des droits de l'homme a été dotée du statut A en 2000, statut qui a été renouvelé en 2007. | UN | وحصلت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان على المرتبة " ألف " في عام 2000، ومرة أخرى في عام 2007(21). |
Projet d'article 4.6 du règlement financier (texte A en annexe) | UN | البند المقترح ٤-٦ من النظام المالي )النص ألف في المرفق( |
McAlpine affirme que les biens ont été maintenus en Iraq après l'achèvement du projet A en février/mars 1990 dans le cadre des prévisions d'activité courante. | UN | وذكرت شـركة " ماك ألبين " أن هذه الممتلكات بقيت في العراق بعد استكمال المشروع ألف في شباط/فبراير - آذار/مارس 1990 كجزء من أنشطتها المستمرة المزمعة. |
8. Les réclamations déposées par le Pakistan ont été réglées par le Comité de commissaires pour la catégorie " A " en six tranches entre le 3 juin 1994 et le 16 octobre 1996. | UN | 8- وقد فصل فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " في المطالبات الباكستانية خلال نظره في ست دفعات في الفترة بين 3 حزيران/يونيه 1994 و16 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
8. Les réclamations déposées par le Pakistan ont été réglées par le Comité de commissaires pour la catégorie " A " en six tranches entre le 3 juin 1994 et le 16 octobre 1996. | UN | 8- وقد فصل فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " في المطالبات الباكستانية خلال نظره في ست دفعات في الفترة بين 3 حزيران/يونيه 1994 و16 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
7. Au cas où l'Assemblée générale déciderait de retenir la première de ces formules, elle pourrait adopter une résolution telle que celle dont le texte fait l'objet de l'option A, en annexe au présent rapport ou, plus simplement, s'abstenir d'agir. | UN | ٧ - وإذا قررت الجمعية العامة اﻷخذ بالخيار اﻷول فإنه يمكنها أن تتخذ قرارا بالصيغة المبينة تحت الخيار ألف في مرفق هذا التقرير، أو أن تكتفي بعدم اتخاذ أي إجراء. |
d) La Force de des Nations Unies sera également déployée au-delà de la ligne A en Abkhazie; [Un détachement d'observateurs permanents sera déployé dans la vallée de la Kodori.] | UN | )د( يتم أيضا وزع قوة اﻷمم المتحدة ﻟ ----- فيما وراء الخط ألف في ابخازيا. ]ويتم وزع مراقبين دائمين في وادي كودوري[؛ |
La Cour A en outre mis en service le 1er mars 1999 un système de notification par courrier électronique des communiqués de presse mis sur son site Internet. Chapitre IX | UN | وقد بدأ تشغيل نظام للإبلاغ الإليكتروني بالنسبة للبيانات الصحفية التي ترسل على موقع الشبكة العالمية للمحكمة اعتبارا من 1 آذار/مارس 1999. |
La Cour A en outre mis en service, à compter du 1er mars 1999, un système de notification par courrier électronique des communiqués de presse mis sur son site Internet. | UN | وقد بدأ تشغيل نظام للإبلاغ الإلكتروني بالنسبة للنشرات الصحفية التي تنشر على موقع المحكمة على الشبكة العالمية اعتبارا من 1 آذار/مارس 1999. |
Quant à la presse chinoise, cet anniversaire lui a inspiré d’exubérants articles sur la joie que les Tibétains doivent à leur affranchissement de siècles de féodalisme et de servage. A en croire le China Daily , entre autres journaux, le Tibet d’avant la “Libération” était l’enfer sur terre, et les Tibétains d’aujourd’hui sont heureux et reconnaissants d’être des citoyens de la République populaire de Chine. | News-Commentary | ولكن الصحافة الصينية غطت الذكرى السنوية بعدد من المقالات الجياشة بالمشاعر، حيث وصفت ابتهاج أهل التبت بتحررهم من قرون من الإقطاع والاستعباد. وإذا كان لنا أن نصدق صحيفة تشاينا ديلي، وغيرها من المطبوعات الصينية، فإن التبت قبل تحريرها كانت عبارة عن جحيم لا يطاق، والآن يشعر أهل التبت بالسعادة والامتنان بعد أصبحوا من مواطني جمهورية الصين الشعبية. |
Regarde, j'ai eu un "A" en citoyenneté. | Open Subtitles | أبي انظر، حصلت على علامة "جيد" في مقياس المواطنة |