"a su" - Traduction Français en Arabe

    • عرف
        
    • تمكنت
        
    • اكتشف
        
    • سمع
        
    • استطاع
        
    • استطاعت
        
    • نجحت
        
    • نجح
        
    • إكتشف
        
    • علمنا
        
    • قاد
        
    • واستطاعت
        
    • علِم
        
    • علمت ال
        
    • علمَت بذلك
        
    Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. Open Subtitles الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك
    La Commission a su passer de la théorie à l'action, notamment à travers les réunions par pays. UN لقد تمكنت اللجنة من الانتقال من الإجراءات إلى المضمون، خاصة في الاجتماعات المكرسة لبلد محدد.
    Oui, ça l'a mis en colère quand il a su combien valait le Merlin. Open Subtitles نعم، الرجل كان حقا غاضب عندما اكتشف كم كان ميرلين يستحق.
    Quand le médecin l'a su, il a gagné en confiance. Open Subtitles وعندما سمع الطبيب بهذا لم يتوقف عن مراسلتها
    Le Conseil économique et social a su adopter des procédures nouvelles qui ont permis de rationaliser les travaux. UN وقد استطاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ إجراءات جديدة أتاحت ترشيد أعماله.
    Le Secrétariat a su s'adapter rapidement aux nouvelles procédures, sans solution de continuité ni perte d'efficacité. UN استطاعت الأمانة العامة التكيف بسرعة مع التغيرات الإجرائية دون أن تفقد استمرارية العمل أو فعاليته.
    En 10 ans, l'Organisation de Shanghai pour la coopération a su passer du stade de l'institutionnalisation à celui de la mise en place de mécanismes opérationnels de coopération dans divers domaines. UN نجحت المنظمة، خلال عشر سنوات، في الانتقال من إنشاء المؤسسات إلى إقامة آليات فعالة للتعاون في مختلف المجالات.
    On peut dire que le Conseil a su faire admettre la primauté du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ويمكن القول: إن المجلس نجح في خلق القناعة بهذا المبدأ.
    Mon père m'a battu avec une cravache quand il a su, et il a coupé le pin. Open Subtitles ضربني والدي بسوط عندما إكتشف الأمر، وأمر بقطع شجرة الصنوبر.
    Non. On a su que son chien s'en était sorti, et c'est là qu'elle m'a embrassé. Open Subtitles كلا, عندما علمنا أن كلبها سيكون على مايرام.
    Quand il a su que j'étais comédien, il m'a dit avec ce regard : Open Subtitles عندما عرف أني كنت ممثلاً، قال لي وعلى وجهه تلك النظرة:
    Vous auriez vu le président quand il a su que vous vouliez le dissuader. Open Subtitles أنت بالتأكيد سمعت الرئيس عندما عرف أنك تريد أن تغير رأيه.
    Je sais que nous n'avons jamais parlé de ça, depuis que c'est arrivé, mais on a su que c'était une grosse erreur... Open Subtitles أعرف أننا لم نتحدث عن الأمر للأشهر القليلة الماضية لكن أعتقد أن كلانا عرف أنه كان خطأ كبير
    Et qu'elle a su qu'elle ne pourrait pas s'occuper de toi, et elle s'est assurée que tu ailles dans la famille la plus aimante qu'elle ait pu trouver. Open Subtitles و لقد عرفت انه لا يمكنها ان تعتني بك لذلك فقد تاكدت من أنك ستذهبي مع أكثر عائلة محبة تمكنت من ايجادها
    Elle a su reunir Republicains et Democrates pour voter des lois qui ont ameliore la vie de tous les Californiens. Open Subtitles لقد تمكنت من توحيد الجمهوريين والديموقراطيين فى مجلس النواب لسن قوانين جديدة لتحسين حياة سكان كاليفورنيا
    Depuis sa création, l'organisation mondiale a su atteindre certains des objectifs de la Charte, mais en a manqué d'autres. UN ولقد تمكنت المنظمة العالمية منذ إنشائها من تحقيق بعض أهداف ميثاقها ومقاصده، ولم توفق في البعض اﻵخر.
    Au domicile de M. Gapirjanov, les fonctionnaires de police ont trouvé un petit paquet dont on a su plus tard qu'il contenait 0,11 gramme d'héroïne. UN وخلال التفتيش، اكتشف ضباط الشرطة حزمة صغيرة ظهر فيما بعد أنها تحوي 0.11 غرام من الهيروين.
    Il a su qu'après tout ce que cette enfant avait subi, on lui refusait un endroit où reposer. Open Subtitles ..لقد سمع أنه بعد كل ما قاسته الفتاةُ الصغيرة أنها رُفضت من الحصول على قبر ترقد فيه
    Je voudrais aussi rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, qui a su conduire nos travaux antérieurs avec beaucoup de bonheur. UN وأود أيضا أن أحيي سلفكم السفير هوفمان الذي استطاع أن يدير أعمالنا السابقة بكثير من التوفيق.
    Le Service pénitentiaire du Kosovo a su faire face à une augmentation de la population pénitentiaire, qui est passée de 605 à 954 détenus UN استطاعت دائرة السجون في كوسوفو زيادة استيعاب المسجونين من 605 إلى 954 سجينا
    De sorte que la région a su s'adapter au jeu du système de commerce multilatéral à une époque marquée par une mondialisation et une interdépendance économiques accrues. UN وهكذا نجحت المنطقة في التكيف مع النظام التجاري المتعدد اﻷطراف في فترة اتسمت بزيادة العولمة والترابط الاقتصاديين.
    Le Conseil de sécurité a su surmonter les différends qu'il a eus dans le passé sur la question iraquienne pour s'attaquer à ce problème en faisant montre d'un front uni. UN وقد نجح مجلس الأمن في التغلب على الخلافات الماضية بشأن مسألة العراق، مظهرا وحدته في معالجة هذه المشكلة.
    Une fois j'ai dit à un mec que j'avais trois vagins, et il était assez déprimé quand il a su que j'en avais que deux. Open Subtitles مرةً أخبرتُ رجلًا بأن لدي ثلاثة مهبلات، ولقد كانت متحمسًا للغاية عندما إكتشف أن لدي إثنين.
    Une fois qu'on a su où regarder, nous avons reliés les numéros de série de ces billets à un retrait sur votre compte bancaire. Open Subtitles حالما علمنا أين ننظر، طابقنا هذه الأرقام التسلسلية من هذه الفواتير إلى سحب من حسابك المصرفي
    Nos compliments vont également à votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Myanmar, qui a su brillamment diriger les travaux de cette Commission lors de la session précédente. UN ونشيد أيضا بسلفكم، سفير ميانمار، الذي قاد بألمعية عمل لجنتنا في دورة العام الماضي.
    Et puis l'Europe, meurtrie, a su s'engager vers l'union, c'est-à-dire vers la paix. UN واستطاعت أوروبا المحطمة أن تشرع في السير على الطريق المؤدي إلى الوحدة، أي إلى السلام.
    Et quand il a vu ça, il a su que c'était ma façon de dire pardon et donc, il a pu changer d'avis et me donner un truc que je voulais. Open Subtitles علِم بأن هذه طريقتي للقول "انا آسف" .. وبذلك .كان قادرًا على التراجع وإعطائي شيئًا أردته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus