Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
La Suède œuvre activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Suisse soutient activement la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وتدعم سويسرا بنشاط اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Le Comité consultatif participe maintenant activement aux travaux de la Commission du développement durable. | UN | تشارك اللجنة الاستشارية حاليا بفعالية في أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Les forces australiennes continueront de participer activement à la coalition antipiraterie. | UN | وستواصل القوات الأسترالية مشاركتها النشطة في ائتلاف مكافحة القرصنة. |
Le Bureau a aidé le Mécanisme à organiser ses 6 réunions et y a participé activement. | UN | شارك المكتب بنشاط في كل الاجتماعات الستة لآلية التنسيق الإقليمية وقدم الدعم إليها. |
L'intervenant prie instamment les délégations de participer activement aux négociations sur les modalités, qui vont bientôt s'ouvrir. | UN | وحث جميع الوفود على المشاركة بنشاط في المفاوضات حول طرائق العمل التي من شأنها أن تبدأ قريبا. |
La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
Le Département s'emploie activement à atténuer le problème avec les parties prenantes. | UN | وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة. |
Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
Le Forum participe activement aux débats sur la question du financement du développement dans le cadre national, régional et international. | UN | يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية. |
Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Président a œuvré activement pour éviter tous retards dus à l'alourdissement de la charge de travail en appel. | UN | وعمل الرئيس بنشاط من أجل الحيلولة دون وقوع أي تأخير محتمل نتيجة زيادة عبء عمل دائرة الاستئناف. |
En tant que Membre des Nations Unies, la Slovénie participe activement aux débats sur la réforme, celle du Conseil de sécurité y compris. | UN | وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
Par son intermédiaire, ma délégation continuera de participer activement aux travaux du Comité, auxquels le Chili attache une grande importance. | UN | وسيواصل وفد بلدي من خلالها مشاركته النشطة في عمل اللجنة التي تعلق شيلي عليها أهمية خاصة. |
:: La France participe activement aux régimes internationaux de contrôle dans le domaine nucléaire | UN | تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي |
Tous les départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être invités à participer activement à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى جميع إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة للمشاركة بهمة في هذه العملية. |
Je souhaite réitérer que le Japon entend continuer à participer activement aux discussions portant sur la façon d'y parvenir. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة. |
L'Allemagne demande donc à tous les États de soutenir activement le Tribunal. | UN | ومن ثم، تدعو ألمانيا جميع الدول الى تزويد المحكمة بدعمها النشط. |
Au stade actuel du processus de paix, des systèmes régionaux de sécurité et de coopération ont été proposés et activement soutenus. | UN | وقد بلغت عملية السلام مرحلة شهدت طرح اقتراح بإقامة نظم إقليمية لﻷمن والتعاون وتعزيزها على نحو نشط. |
Veiller à ce que les femmes et les survivantes participent activement à ces efforts. | UN | وكفالة مشاركة النساء والناجيات من العنف بصورة نشطة في هذه الجهود. |
Nous demandons instamment à d'autres donateurs de participer activement à cet effort. | UN | ونحــن نحــث المانحين اﻵخرين على المشاركة بشكل نشط في هــذا الجهد. |
Ces institutions s'acquittent activement de leur mandat constitutionnel. | UN | وهذه المؤسسات فعالة جداً في الاضطلاع بولايتها الدستورية. |
M. Fedotov incite tous les États Membres à y participer activement et à se faire représenter au niveau adéquat. | UN | وشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك فيه بشكل فعال وأن تُمثل على المستوى المناسب. |
Le Gouvernement norvégien est résolu à soutenir activement la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وتلتزم حكومة النرويج بتقديم الدعم الفعال لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il est important que l'Organisation des Nations Unies collabore activement avec tous ces éléments. | UN | ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء. |
Étant donné que les questions économiques et financières sont un élément central du développement, les institutions de Bretton Woods devront participer activement à ces efforts. | UN | ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود. |