Le présent document est soumis en application de ce texte, adopté le 3 avril 1997. | UN | وهذه الورقة معروضة تنفيذا لذلك القرار الذي اعتُمد في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
3. Le programme global de réconciliation nationale adopté le 9 octobre 1997 a été poursuivi avec dynamisme et détermination. | UN | ٣ - استمر بعزم والتزام تنفيذ البرنامج الشامل للمصالحة الوطنية الذي اعتُمد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Il a été indiqué qu'à sa trente-sixième session, le Groupe de travail avait adopté le texte des articles premier et 3 à 12. | UN | ولوحظ أن الفريق العامل قد اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص المواد 1 و 3 إلى 12 من القواعد الموحدة. |
Il a été noté que le Groupe de travail, à sa trente-sixième session, avait adopté le texte des projets d'articles 1 et 3 à 12 des règles uniformes. | UN | ولوحظ أن الفريق العامل اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص مشاريع المواد 1 و3 الى 12 من القواعد الموحدة. |
Par ailleurs, le FENU a adopté le tableau de bord équilibré qu'utilise le PNUD pour évaluer la performance institutionnelle. | UN | كما أن الصندوق اعتمد لتقييم أدائه المؤسسي وسيلة سجل النتائج المتوازن المعتمد في البرنامج الإنمائي. |
Le Conseil de sécurité a adopté le projet de rapport à l'unanimité. | UN | واعتمد مجلس اﻷمن مشروع التقرير بالاجماع. |
Il a ensuite adopté le récapitulatif des propositions visant à ce que l'Équipe spéciale sur la reconstitution établisse un rapport complémentaire, lequel figure dans l'annexe II au présent rapport. | UN | واعتمد الفريق بعد ذلك موجز المقترحات لإدراجها في تقرير إضافي تعده فرقة العمل المعنية بتجديد موارد الصندوق. ويرد الموجز بصيغته المعتمدة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Le Ghana veille à ce que des mécanismes efficaces de lutte conte la traite soient en place et il a adopté le Human Trafficking Act (loi relative à la traite des êtres humains) en 2005. | UN | وتقوم غانا بكفالة وجود آليات فعالة لمكافحة الاتجار، وقد اعتمدت في عام 2005 القانون الخاص بالاتجار بالأشخاص. |
— le Code forestier, adopté le 31/01/1997; | UN | قانون الغابات، الذي اعتُمد في 31 كانون الثاني/يناير 1997؛ |
adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat | UN | اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد. |
[adopté le 21 novembre 2012] | UN | [اعتُمد في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.] |
[adopté le 30 avril 2013] | UN | [اعتُمد في 30 نيسان/أبريل2013] |
Le projet de loi sur la responsabilité civile, en cas de dommage nucléaire a, quant à lui, été adopté le 20 janvier 2005. | UN | أمـا مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية، في حالة حصـول ضـرر نـووي، فقد اعتمد في 20 كانون الثاني/يناير 2005. |
Le projet de loi sur la responsabilité civile, en cas de dommage nucléaire a, quant à lui, été adopté le 20 janvier 2005. | UN | أمـا مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية، في حالة حصـول ضـرر نـووي، فقد اعتمد في 20 كانون الثاني/يناير 2005. |
Le projet de loi portant assentiment à l'amendement à la CPPMN adopté le 8 juillet 2005 est en cours de préparation | UN | يجري إعداد مشروع قانون الموافقة على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005 |
Un dahir adopté le même jour a créé des tribunaux administratifs, ce qui renforce le contrôle de la légalité de l'action administrative. | UN | وتم بموجب ظهير اعتمد في نفس اليوم إنشاء محاكم إدارية، مما يعزز مراقبة مشروعية اﻹجراءات اﻹدارية. |
15. Le 30 juillet, la CRN a adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'accord de paix, qui remplace celui qui avait été adopté le 29 avril, devenu sans objet, toutes les dates limites ayant été dépassées. | UN | ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام. وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه. |
116. Le Conseil a ensuite adopté le projet de résolution révisé. | UN | ١١٦ - واعتمد المجلس بعد ذلك مشروع القرار المنقح. |
Amendement à l’article 28 de la Convention relative à la création d’une Organisation maritime internationale, adopté le 28 septembre 1965 | UN | التعديل على المادة ٢٨ من الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٦٥ |
De même, le mémorandum de coopération entre l'OCEMN et l'Union européenne, adopté le 30 avril 1999, met en évidence l'intérêt que l'Organisation attache aux relations avec l'Union européenne. | UN | وبالمثل، فإن مذكرات التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والاتحاد اﻷوروبي، التي اعتمدت في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، تدلل على الاهتمام الذي توليه المنظمة للعلاقات مع الاتحاد اﻷوروبي. |
le plan stratégique décennal de la modernisation de l'administration 2011 - 2020 adopté le 09 août 2011; | UN | الخطة الاستراتيجية العشرية لتحديث الإدارة في الفترة 2011-2020، التي اعتُمدت في 9 آب/أغسطس 2011؛ |
L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. | UN | ويعترف المشروع الحالي، الذي اعتُمِد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بحق المرأة في السكن اللائق. |
sécurité. Le Groupe de travail a examiné son rapport à l'Assemblée générale et l'a adopté le 20 juillet 2001. | UN | 33 - ونظر الفريق العامل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 20 تموز/يوليه 2001. |
[adopté le 25 novembre 2010] | UN | [اعُتمد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010] |
Le document final adopté le mois dernier à La Havane par la quatorzième Conférence au sommet des chefs d'État ou de Gouvernement du Mouvement des pays non alignés traduit également cette approche. | UN | ولقد عكست ذلك النهج الوثيقة الختامية التي اعتمدها في الشهر الماضي في هافانا مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز. |
En 1956, lorsqu'elle a adopté le Statut de l'Agence, la Conférence était présidée par l'Ambassadeur du Brésil Joao Carlos Muniz. | UN | وفي عام ١٩٥٦، كان رئيس المـؤتمر الذي اعتمد النظام اﻷساسي للوكالة هو السفير الــبرازيلي خواو كارلوس مونيز. |
L'Iraq a adopté le système politique du parti unique. | UN | وقد اعتمد العراق النظام السياسي القائم على الحزب الوحيد. |
La décision d'opérer des compressions qu'a prise l'Assemblée générale lorsqu'elle a adopté le budget-programme de 1996-1997 a entraîné une diminution des ressources allouées à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. | UN | والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة. بإجراء تخفيضات لدى اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ أدى إلى تخفيضات في الموارد اللازمة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement à l'article 8, paragraphe 6, de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. | UN | ٢٨- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدّق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية المعتمَد في 15 كانون الثاني/يناير 1992 أثناء الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والذي أقرّته الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |