"adopté le" - Traduction Français en Arabe

    • اعتُمد في
        
    • اعتمد في
        
    • المعتمد في
        
    • واعتمد
        
    • المعتمدة في
        
    • اعتمدت في
        
    • اعتُمدت في
        
    • اعتُمِد في
        
    • اعتمده في
        
    • اعُتمد في
        
    • اعتمدها في
        
    • اعتمد النظام
        
    • وقد اعتمد
        
    • اعتماد الميزانية
        
    • المعتمَد في
        
    Le présent document est soumis en application de ce texte, adopté le 3 avril 1997. UN وهذه الورقة معروضة تنفيذا لذلك القرار الذي اعتُمد في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    3. Le programme global de réconciliation nationale adopté le 9 octobre 1997 a été poursuivi avec dynamisme et détermination. UN ٣ - استمر بعزم والتزام تنفيذ البرنامج الشامل للمصالحة الوطنية الذي اعتُمد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Il a été indiqué qu'à sa trente-sixième session, le Groupe de travail avait adopté le texte des articles premier et 3 à 12. UN ولوحظ أن الفريق العامل قد اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص المواد 1 و 3 إلى 12 من القواعد الموحدة.
    Il a été noté que le Groupe de travail, à sa trente-sixième session, avait adopté le texte des projets d'articles 1 et 3 à 12 des règles uniformes. UN ولوحظ أن الفريق العامل اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص مشاريع المواد 1 و3 الى 12 من القواعد الموحدة.
    Par ailleurs, le FENU a adopté le tableau de bord équilibré qu'utilise le PNUD pour évaluer la performance institutionnelle. UN كما أن الصندوق اعتمد لتقييم أدائه المؤسسي وسيلة سجل النتائج المتوازن المعتمد في البرنامج الإنمائي.
    Le Conseil de sécurité a adopté le projet de rapport à l'unanimité. UN واعتمد مجلس اﻷمن مشروع التقرير بالاجماع.
    Il a ensuite adopté le récapitulatif des propositions visant à ce que l'Équipe spéciale sur la reconstitution établisse un rapport complémentaire, lequel figure dans l'annexe II au présent rapport. UN واعتمد الفريق بعد ذلك موجز المقترحات لإدراجها في تقرير إضافي تعده فرقة العمل المعنية بتجديد موارد الصندوق. ويرد الموجز بصيغته المعتمدة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Le Ghana veille à ce que des mécanismes efficaces de lutte conte la traite soient en place et il a adopté le Human Trafficking Act (loi relative à la traite des êtres humains) en 2005. UN وتقوم غانا بكفالة وجود آليات فعالة لمكافحة الاتجار، وقد اعتمدت في عام 2005 القانون الخاص بالاتجار بالأشخاص.
    — le Code forestier, adopté le 31/01/1997; UN قانون الغابات، الذي اعتُمد في 31 كانون الثاني/يناير 1997؛
    adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat UN اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد.
    [adopté le 21 novembre 2012] UN [اعتُمد في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.]
    [adopté le 30 avril 2013] UN [اعتُمد في 30 نيسان/أبريل2013]
    Le projet de loi sur la responsabilité civile, en cas de dommage nucléaire a, quant à lui, été adopté le 20 janvier 2005. UN أمـا مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية، في حالة حصـول ضـرر نـووي، فقد اعتمد في 20 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le projet de loi sur la responsabilité civile, en cas de dommage nucléaire a, quant à lui, été adopté le 20 janvier 2005. UN أمـا مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية، في حالة حصـول ضـرر نـووي، فقد اعتمد في 20 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le projet de loi portant assentiment à l'amendement à la CPPMN adopté le 8 juillet 2005 est en cours de préparation UN يجري إعداد مشروع قانون الموافقة على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005
    Un dahir adopté le même jour a créé des tribunaux administratifs, ce qui renforce le contrôle de la légalité de l'action administrative. UN وتم بموجب ظهير اعتمد في نفس اليوم إنشاء محاكم إدارية، مما يعزز مراقبة مشروعية اﻹجراءات اﻹدارية.
    15. Le 30 juillet, la CRN a adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'accord de paix, qui remplace celui qui avait été adopté le 29 avril, devenu sans objet, toutes les dates limites ayant été dépassées. UN ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام. وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه.
    116. Le Conseil a ensuite adopté le projet de résolution révisé. UN ١١٦ - واعتمد المجلس بعد ذلك مشروع القرار المنقح.
    Amendement à l’article 28 de la Convention relative à la création d’une Organisation maritime internationale, adopté le 28 septembre 1965 UN التعديل على المادة ٢٨ من الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٦٥
    De même, le mémorandum de coopération entre l'OCEMN et l'Union européenne, adopté le 30 avril 1999, met en évidence l'intérêt que l'Organisation attache aux relations avec l'Union européenne. UN وبالمثل، فإن مذكرات التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والاتحاد اﻷوروبي، التي اعتمدت في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، تدلل على الاهتمام الذي توليه المنظمة للعلاقات مع الاتحاد اﻷوروبي.
    le plan stratégique décennal de la modernisation de l'administration 2011 - 2020 adopté le 09 août 2011; UN الخطة الاستراتيجية العشرية لتحديث الإدارة في الفترة 2011-2020، التي اعتُمدت في 9 آب/أغسطس 2011؛
    L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. UN ويعترف المشروع الحالي، الذي اعتُمِد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بحق المرأة في السكن اللائق.
    sécurité. Le Groupe de travail a examiné son rapport à l'Assemblée générale et l'a adopté le 20 juillet 2001. UN 33 - ونظر الفريق العامل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 20 تموز/يوليه 2001.
    [adopté le 25 novembre 2010] UN [اعُتمد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010]
    Le document final adopté le mois dernier à La Havane par la quatorzième Conférence au sommet des chefs d'État ou de Gouvernement du Mouvement des pays non alignés traduit également cette approche. UN ولقد عكست ذلك النهج الوثيقة الختامية التي اعتمدها في الشهر الماضي في هافانا مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز.
    En 1956, lorsqu'elle a adopté le Statut de l'Agence, la Conférence était présidée par l'Ambassadeur du Brésil Joao Carlos Muniz. UN وفي عام ١٩٥٦، كان رئيس المـؤتمر الذي اعتمد النظام اﻷساسي للوكالة هو السفير الــبرازيلي خواو كارلوس مونيز.
    L'Iraq a adopté le système politique du parti unique. UN وقد اعتمد العراق النظام السياسي القائم على الحزب الوحيد.
    La décision d'opérer des compressions qu'a prise l'Assemblée générale lorsqu'elle a adopté le budget-programme de 1996-1997 a entraîné une diminution des ressources allouées à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. UN والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة. بإجراء تخفيضات لدى اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ أدى إلى تخفيضات في الموارد اللازمة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement à l'article 8, paragraphe 6, de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. UN ٢٨- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدّق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية المعتمَد في 15 كانون الثاني/يناير 1992 أثناء الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والذي أقرّته الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus