Les agences internationales matrimoniales ont l'obligation de respecter les lois pénales et administratives. | UN | ويتعين على الوكالات الولية لترويج الزواج أن تمتثل للتشريعات الجنائية والإدارية المحلية. |
Les agences non conformes s'exposent à des sanctions en cas d'abus et de mauvaises pratiques. | UN | أما الوكالات التي ترتكب أية أخطاء فإنها سوف تواجَه بعقوبات رادعة بسبب الإساءات والممارسات السيئة. |
Les agences humanitaires méritent également notre reconnaissance pour leur mobilisation massive, afin d'apporter protection et assistance aux civils. | UN | وتستحق الوكالات الإنسانية أيضا التقدير لما قامت به من تعبئة واسعة النطاق لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين. |
Coopération avec toutes les agences des Nations Unies dont le siège est à Genève | UN | التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف. |
Au niveau des agences des nations unies et des ONG internationales | UN | على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية |
Toutefois, les mesures qui nécessitent l'intervention du Gouvernement libérien ou d'agences sont difficiles à suivre et nombre d'entre elles sont toujours en suspens. | UN | غير أن نقاط العمل التي يعود أمر تنفيذها إلى حكومة ليبريا أو إلى الوكالات يصعب تتبعها، حتى إن الكثير منها يظل دون إنجاز |
Les agences et les donateurs devraient se pencher sur l'importance de ces activités de renforcement des capacités, et encourager leur développement. | UN | ويوصى بأن تأخذ الوكالات والجهات المانحة في اعتبارها أهمية أنشطة بناء القدرات هذه، وتدعم توسيع نطاق هذه المبادرات. |
La réaction rapide passe également par une collaboration étroite des agences dans la phase initiale de l'urgence. | UN | والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ. |
Seules ces agences jouissent de l'indépendance nécessaire et statutaire face aux considérations politiques. | UN | فهذه الوكالات وحدها هي التي تتمتع بالاستقلال الضروري والمبدئي عن الاعتبارات السياسية. |
Les agences soutiennent les institutions naissantes et les organisations régionales. | UN | تقوم الوكالات المتخصصة بدعم المؤسسات والمنظمات الإقليمية الناشئة. |
Les agences humanitaires ne peuvent pas aider les populations qu'elles ne peuvent atteindre. | UN | فإن الوكالات الإنسانية لا تستطيع أن تساعد أناسا لا يمكنها الوصول إليهم. |
agences spécialisées et autres organisations du système des Nations Unies | UN | الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة |
D'autres agences spatiales ont été invitées à participer. | UN | وجرى تشجيع وكالات الفضاء الأخرى على الانضمام كذلك. |
À cet égard, nous apprécions hautement les accords de coopération récents signés avec les agences spatiales russe et allemande. | UN | وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية. |
Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement | UN | مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية |
Technique récemment appliquée, la désignation de chefs de file parmi les agences pour certaines questions peut se révéler utile. | UN | ولعل اﻷسلوب المتبع مؤخرا والمتمثل في تعيين وكالات رائدة بالنسبة لقضايا معينة يأتي بنتائج طيبة. |
Le recours à des vérificateurs indépendants et à des agences de notation des assureurs contribuait à une plus grande transparence. | UN | وقد ساهم في زيادة الشفافية اللجوء إلى مراجعي حسابات مستقلين وإلى وكالات مستقلة لتصنيف شركات التأمين. |
D’après des agences de presse étrangères, deux journalistes auraient été attaqués par des militants devant les bureaux du quotidien. | UN | وذكرت وكالات اﻷنباء اﻷجنبية أيضا أن صحفيين اثنين تعرضا لهجوم شنه مناضلون خارج مكاتب الصحيفة. |
Des organes indépendants tels que les médiateurs, les agences de cotation et les groupes de sensibilisation peuvent accomplir cette tâche. | UN | ويمكن أن تساعد الهيئات المستقلة مثل أمناء المظالم ووكالات التصنيف ومجموعات الدعوة في أداء هذه المهمة. |
Dans les agences locales de l'Institut, le programme a été utilisé par 8 340 personnes, dont 6 584 élèves. | UN | ويستخدم البرنامج في فروع خدمات مؤسسة العمالة الكرواتية من قبل 340 8 مستخدماً، منهم 584 6 تلميذاً. |
Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement | UN | مواد إخبارية مرسلة فقط لوكالات اﻷنباء العاملة في البلدان النامية أو التابعة لها |
L'agence unique possède une cohérence géographique, élément qui n'existe pas si le consultant se déplace dans différentes agences géographiquement distinctes. | UN | ويكون بذلك لموقع الفرع الواحد من التماسك الجغرافي ما تفتقر إليه حالة المستشار الذي يتحرك بين الفروع في مواقع مختلفة. |
Le Conseil international des agences bénévoles recherche activement des fonds pour aider à mettre en oeuvre les propositions des ONG. | UN | ويعمل المجلس الدولي للوكالات الطوعية بنشاط على التماس اﻷموال للمساعدة في تنفيذ مقترحات المنظمات غير الحكومية. |
Accueillir l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale et des divers organes et agences du système des Nations Unies est assurément, pour nous, aujourd'hui, un motif de fierté. | UN | إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا. |
Elle n'est pas seulement suivie, mais marquée de dix façons différentes par des agences que je connaissais même pas. | Open Subtitles | إنه ليس متعقب فقط إنه مُعلّم من عشر طرق مختلفة بوكالات لا أعلم حتى بوجودها |
Anna et toi vous retrouverez en terrain neutre, sous la protection des deux agences. | Open Subtitles | انتى وآنا ستتقابلون بمكان حيادى تحت تغطيه أمنيه من كلتا الوكالتين |
Les compagnies aériennes ont réduit et plafonné leurs commissions aux agences de voyages, ce qui a forcé ces dernières à redéfinir leur rôle. | UN | فخطوط الطيران ظلت تقلل وترفع عمولات وكلاء السفر مما أجبر الأخيرين إلى إعادة تحديد دورهم. |
Les Bermudes ont leurs propres agences de réglementation maritime et aérienne. | UN | ولدى برمودا وكالاتها الخاصة في مجال تنظيم الملاحة الجوية والبحرية. |
Elle a noté avec satisfaction que l'ONUDI était de nouveau classé au premier rang des agences d'exécution par le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal. | UN | ولاحظ بارتياح تصنيف اليونيدو مجدداً باعتبارها الوكالة المنفذة الأولى للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |