"agenda" - Traduction Français en Arabe

    • خطة
        
    • الخطة
        
    • جدول أعمال
        
    • أجندة
        
    • الأجندة
        
    • دفتر
        
    • مفكرة
        
    • جدولي
        
    • وجدول الأعمال
        
    • مواعيدي
        
    • مخطط
        
    • تقويم
        
    • مواعيده
        
    • مواعيدها
        
    • لجدول الأعمال
        
    Pour maîtriser le contrôle de cet Agenda, l'Afrique doit renforcer sa base de connaissances. UN إن أفريقيا في حاجة إلى تعزيز قاعدة معارفها من أجل قيادة خطة الحكم.
    Ces éléments, pris dans leur globalité, montrent clairement la nécessité d'examiner cet aspect de l'Agenda pour le développement dont nous débattons aujourd'hui. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    Nous espérons que le rapport sera largement diffusé et suscitera des discussions réfléchies et fécondes qui conduiront à un accord sur un Agenda pour le développement. UN ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية.
    Un tel Agenda devrait refléter, et en fait encourager, l'autonomie ainsi que l'interdépendance entre les États Membres. UN وهذه الخطة ينبغي أن تعكس وأن تشجع فعلا الاعتماد الذاتي بالاضافة إلى التكافل فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Rappelant que la question du retour du Sphinx est une question en cours qui figure à l'Agenda du Comité depuis 1987, UN وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Un Agenda pour le développement devrait être notre outil collectif pour atteindre cet objectif. UN وأي خطة للتنمية ينبغي أن تكون أداتنا الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    L'Agenda pour le développement doit insister pour que l'aide publique au développement fournisse exactement ce que son nom laisse entendre. UN ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط.
    La contribution de ce dernier doit être pleinement reconnue dans l'Agenda pour le développement. UN كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية.
    Le Secrétaire général sera en mesure de présenter ses recommandations sans délai après l'adoption de cet Agenda. UN وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que l'Agenda de développement est un pilier essentiel de cette Organisation, pour lequel des efforts considérables demeurent nécessaires. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن خطة التنمية من الدعائم الهامة لهذه المنظمة، ودعامة ما زالت بحاجة إلى بذل جهد كبير بشأنها.
    Initiatives fondées sur l'Agenda pour le travail décent UN التدخل السياسي العام استنادا إلى خطة العمل اللائق
    La question du désarmement, notamment dans le domaine nucléaire, constitue, de nos jours, un élément intégral de tout Agenda pour la paix. UN وثمة عنصر يعد جزءا لا يتجزأ من أي خطة للسلم في عصرنا، هو تحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    Nous pouvons en faire un Agenda pour les peuples. UN ويمكننا أن نحولها إلى خطة من أجل الشعوب.
    Elle trouve aussi sa justification dans le soutien que nous voulons apporter aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies visant à élaborer un Agenda pour le développement. UN كما أنهـا تهدف الى دعــم مجهــودات اﻷميـن العام لﻷمم المتحدة الرامية الى صياغة خطة من أجل التنمية.
    Comme le Secrétaire général l'a dit dans son rapport intitulé " Agenda pour la paix " : UN وكما يقول اﻷمين العام في تقريره، خطة للسلام،
    L'élaboration de l'" Agenda pour la paix " devrait tenir compte des principes de souveraineté, d'indépendance, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. UN وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Aussi louable soit-elle, la proposition ne nous paraît pas présenter un caractère d'urgence qui militerait en faveur de son adoption dans le cadre de cet Agenda. UN ونرى أن هذا المقترح، مهما كان محمودا، يفتقر فيما يبدو إلى الطابع الملح الذي يجعله جديرا بأن يُعتمد في سياق هذه الخطة.
    Mais l'essentiel est que l'Agenda soit un document équilibré, traduisant les intérêts de tous les groupes de pays. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    Mettre au point un Agenda du désarmement pour le XXIe siècle devrait être une priorité pour les gouvernements de notre siècle. UN ويجب أن يكون وضع جدول أعمال لنزع السلاح للقرن الحادي والعشرين إحــــدى اﻷولويات لدى حكومات هذا القرن.
    Alors, opposons-nous tous à la machine de guerre corporatiste... qui existe uniquement pour suivre l'Agenda impérialiste... contre- la minorité opprimée. Open Subtitles لذا دعونا نقف ضد ماكينة الحرب المؤسسية الموجودة فقط لخدمة أجندة البرنامج الإمبريالي ضد الأقلية المضطهدة
    Au Sommet de Copenhague en 1995, la pauvreté et le progrès social furent inscrits en tête de l'Agenda du développent. UN وفي قمة كوبنهاغن التي انعقدت في عام 1995، كان الفقر والتقدم الاجتماعي على قمة الأجندة الإنمائية.
    Mon Agenda est classé par villes et mon pager sonne toujours en plein dîner. Open Subtitles ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن ويرن جهز ندائى أثناء العشاء
    indiqué dans son Agenda, que le Groupe d’experts a pu consulter, qu’il tentait d’organiser une nouvelle UN وتشير مفكرة كيسيمبو التي عاينها الفريق إلى أنه كان يحاول تنظيم
    Mon Agenda est tellement vide que Siri me demande si je vais bien. Open Subtitles جدولي فارغ لدرجة أنني افتح هاتفي فيسألني إن كنت بخير.
    L'Agenda pour la protection qui vient d'être adopté constitue une étape importante dans ce sens. UN وجدول الأعمال بشأن الحماية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Il faut aussi que tu transfères tous mes rendez-vous dans l'Agenda avant la fin de la journée. Open Subtitles وأيضاً أريد منكِ أن تنقلي جميع مواعيدي في المفكرة قبل إنتهاء اليوم.
    Il est également axé sur le développement socioéconomique du Nigéria dans le cadre de l'Agenda de transformation nationale. UN ويعمم هذا الحق أيضاً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لنيجيريا في إطار مخطط التحول الوطني.
    C'était sur ton Agenda. Open Subtitles بالطبع ، أنا واثق من فعلك ذلك مُباشرة هُناك على تقويم مكتبك
    D'après son Agenda, et les vérifications de sa secrétaire, il a dîné avec Marcus Halberstram. Open Subtitles طبقا لدفتر مواعيده وهذا مؤكد بواسطة سكرتيرته تناول العشاء مع ماركوس هالبرسترام
    Et ensuite, je n'ai pas jeté son précieux Agenda pour qu'elle rate ses rendez-vous. Open Subtitles و ثانياً لم أتخلص من جهازها الثمين حتى تتخلف عن مواعيدها
    Korean Council for Local Agenda 21 UN المجلس الكوري لجدول الأعمال المحلي للقرن 21

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus