"améliorer la qualité des" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • لتحسين نوعية
        
    • تعزيز نوعية
        
    • وتحسين نوعية
        
    • بتحسين نوعية
        
    • تحسين تقديم
        
    • تحسين الجودة
        
    • تحسين النوعية
        
    • تعزيز جودة
        
    • تحسين مستويات
        
    • وتحسين جودة
        
    • تحسن نوعية
        
    • تحسين معايير
        
    • تحسينات في نوعيات
        
    Deuxièmement, il importe d'améliorer la qualité des enseignants. UN ثانيا، من المهم تحسين نوعية الموظفين القائمين بالتدريس.
    - améliorer la qualité des soins assurés aux personnes hospitalisées; UN تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى المرضى في المستشفيات؛
    Les politiques de transport destinées à améliorer la qualité des véhicules entraînent aussi une diminution des émissions de COV. UN كما تؤدي سياسات النقل الرامية الى تحسين نوعية المركبات الى تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة.
    Travaux visant à améliorer la qualité des services publics aux individus et aux entités juridiques UN عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية.
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. UN وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية.
    améliorer la qualité des statistiques utilisées pour certains indicateurs d'objectifs du Millénaire UN تحسين نوعية الإحصاءات المستخدمة من أجل المؤشرات المختارة للأهداف الإنمائية للألفية
    On s'est efforcé d'améliorer la qualité des contributions au réseau, comme en témoigne la satisfaction exprimée par les membres. UN وجرى التشديد على تحسين نوعية المساهمات في الشبكة، كما تدل على ذلك الشهادات الإيجابية التي أدلى بها الأعضاء.
    Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Elle s'est par exemple efforcée d'améliorer la qualité des soins médicaux et des soins de rééducation dispensée aux handicapés. UN وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين.
    Il a également été souligné qu'un objectif prioritaire doit être d'améliorer la qualité des services et le choix des méthodes proposées. UN كما اعترف بضرورة تحسين نوعية الخدمات واختيار اﻷساليب المتاحة باعتبارهما أولوية مهمة.
    Il est par exemple nécessaire d'améliorer la qualité des programmes et des projets et de renforcer les capacités et la durabilité des programmes. UN فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار.
    On continuera les travaux de recherche destinés à améliorer la qualité des données. UN وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات.
    L'analyse des tendances sur la durée permettrait d'améliorer la qualité des prévisions. UN ومن شأن رصد الأنماط التاريخية أن يمكِّن الأمانة العامة من تحسين جودة التوقعات.
    Pour accroître sa participation au marché mondial des produits agricoles, le pays doit améliorer la qualité des produits qu'il exporte. UN وينبغي تحسين جودة المنتجات التصديرية في توغو لزيادة مشاركتها الفعالة في السوق الزراعية العالمية.
    La fonction de contrôle, tant externe qu’interne, est un élément important et indispensable pour améliorer la qualité des programmes et l’efficacité de la gestion. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    Ce projet servira aussi à améliorer la qualité des rapports nationaux sur le développement humain. UN وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. UN وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    :: améliorer la qualité des services, y compris celle des services de conférence UN :: تحسين تقديم الخدمات بما فيها خدمات المؤتمرات
    Dans de telles conditions, un opérateur, qu'il soit public ou privé, n'est guère incité à baisser les prix ou à améliorer la qualité des services. UN ولا تكون لمشغل هياكل أساسية، عاماً كان أو خاصاً، إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    améliorer la qualité des parcs de véhicules municipaux du point de vue de l'environnement; UN تحسين النوعية البيئية ﻷساطيل المركبات البلدية؛
    Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. UN فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية.
    i) Services de santé : améliorer la qualité des services de santé; UN `1 ' الخدمات الصحية: تحسين مستويات الخدمات الصحية المستدامة؛
    Des technologies employées de manière complémentaire peuvent renforcer l'efficacité de la production et améliorer la qualité des produits. UN ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل.
    Les pays parties touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux. UN وبإمكان البلدان المتأثرة أن تحسن نوعية المعلومات والبيانات التي ترد في تقاريرها الوطنية.
    Une évaluation des services hospitaliers disponibles a été entreprise pour déterminer les moyens rentables et abordables d'améliorer la qualité des soins hospitaliers dans la bande de Gaza. UN وأجري تقييم لمرافق المستشفيات المتاحة قصد النظر في خيارات ميسورة وفعالة من حيث التكلفة من أجل تحسين معايير الرعاية في المستشفيات بميدان غزة.
    Une délégation a insisté sur la nécessité d'améliorer la qualité des évaluations. UN وذهب وفد آخر إلى أن ثمة ما يدعو إلى إدخال تحسينات في نوعيات التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus