"améliorer leurs" - Traduction Français en Arabe

    • رفع مستوى
        
    • تحسن من
        
    • تحسين بنيتها
        
    • لتنمية مهاراتهم
        
    • تحسين النظم
        
    • اتصالاتهما وتحسينهما
        
    • تحسين برامجها
        
    • تحسين قدراتهم على
        
    • تحسين نظمها الخاصة
        
    • تحسين أنشطتها
        
    • تحسين إجراءاتها
        
    • لتحسين قدراتهم
        
    :: Aider les PMA à rehausser la qualité de leur production et à améliorer leurs capacités et leur potentiel d'exportation. UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛
    Quelque 30 % d'entre elles souhaitaient améliorer leurs conditions de vie grâce à la prostitution tandis que 2,8 % avaient été contraintes à ce métier. UN وتريد حوالي 30 في المائة منهن رفع مستوى معيشتهن، بينما يتم إرغام 2.8 منهن على ممارسة الدعارة.
    Pour devenir compétitives, elles doivent pouvoir moderniser constamment leurs activités de façon à améliorer leurs bénéfices économiques. UN وما تحتاج إليه هذه المؤسسات لاكتساب قدرات التنافس هو الاستمرار في رفع مستوى أنشطتها لزيادة عوائدها.
    Donner aux organisations la possibilité d'améliorer leurs procédures opératoires et de s'adapter aux besoins en évolution; et UN إتاحة فرصة للمنظمات لكي تحسن من أساليب عملها وتستوعب المتطلبات المتغيرة؛
    Nous espérons également que l'Agence continuera d'aider ses États membres à améliorer leurs infrastructures et leurs capacités nationales dans le domaine des radiations, des transports et de la gestion sûre des déchets. UN كما نأمل أن تواصل الوكالة مساعدة الدول الأعضاء في تحسين بنيتها التحتية وبناء قدرتها في مجالات الإشعاع والنقل وسلامة النفايات النووية.
    la création de 8 maisons de jeunes pouvant accueillir 500 enfants qui travaillent, en vue d'améliorer leurs capacités artistiques et sportives. UN فتح عدد 8 مراكز للشباب يمكن أن يستفيد منها عدد 500 طفلاً عاملاً لتنمية مهاراتهم الفنية والرياضية.
    En fait, aussi bien la Banque mondiale que la Caisse d’épargne des services postaux japonais fournissent une assistance aux pays qui souhaitent améliorer leurs systèmes postaux. UN ويقدم كل من البنك الدولي ومكتب الادخار البريدي الياباني المساعدة من أجل تحسين النظم البريدية.
    En outre, l’Institut a donné une formation à certains personnels pour améliorer leurs résultats. UN وباﻹضافة إلى جمع البيانات، قام المعهد بتوفير التدريب للموظفين المعنيين بغية رفع مستوى معايير أدائهم.
    Elle aide les dirigeants d'entreprises industrielles à améliorer leurs compétences et à faire face à un environnement international et régional en pleine évolution. UN وتقوم اﻹسكوا بمساعدة مديري الشركات الصناعية في رفع مستوى مهاراتهم في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة ومواكبة البيئة الدولية واﻹقليمية المتغيرة.
    Grupo Britt aide également des coopératives à améliorer leurs connaissances techniques. UN كما ساعدت مجموعة بريت التعاونيات في رفع مستوى المعرفة التقنيَّة لديها.
    Pour devenir compétitives, elles doivent pouvoir moderniser constamment leurs activités de manière à améliorer leurs bénéfices économiques. UN وما تحتاج إليه هذه المشاريع لاكتساب قدرات التنافس هو الاستمرار في رفع مستوى مهاراتها لزيادة عوائدها.
    Lorsque l'évaluation sera terminée, la Banque établira, en consultation avec les gouvernements concernés des programmes concernant les moyens d'améliorer leurs systèmes de passation des marchés publics et elle fournira les fonds nécessaires à cet effet. UN ومتى انتهت عملية التقييم، سيضع بالتشاور مع الحكومات برامج عن كيفية رفع مستوى النظم الوطنية للمشتريات وسيتيح التمويل اللازم لذلك.
    Depuis sa création en 2005, 1 600 filles de la Western Region ont bénéficié de ce programme qui prend en charge les frais de scolarité, les uniformes et les livres et qui assure le mentorat des filles pour améliorer leurs résultats scolaires. UN ومنذ إنشاء البرنامج في عام 2005، استفادت منه 600 1 فتاة في المنطقة الغربية، وتشمل الاستفادة تسديد الرسوم المدرسية وتكاليف الزي المدرسي والكتب وتقديم التوجيه للفتيات من أجل رفع مستوى أدائهن في المدارس.
    Donner aux organisations la possibilité d'améliorer leurs procédures opératoires et de s'adapter aux besoins en évolution; et UN إتاحة فرصة للمنظمات لكي تحسن من أساليب عملها وتستوعب المتطلبات المتغيرة؛
    < < S'ils ne prennent pas un bon départ sur le marché du travail, les jeunes sont moins en mesure de faire des choix susceptibles d'améliorer leurs perspectives d'emploi et celles de leurs futurs enfants. UN 9 - " وبدون انطلاق الشباب من موطئ قدم صحيح نحو بداية سليمة في سوق العمل، فإنهم أقل قدرة على اختيار الفرص التي تحسن من احتمالات توظيفهم وتوظيف من يعولونهم في المستقبل.
    170. Si l'ère de l'information a pratiquement gagné le reste du monde, les États membres africains doivent encore améliorer leurs infrastructures informationnelles en tant que soutien à la planification et à la gestion du développement. UN ٠٧١ - وحيث أن عصر المعلومات قد سيطر على معظم بقية العالم، فإن الدول اﻷعضاء الافريقية ما زالت في حاجة إلى تحسين بنيتها اﻷساسية في مجال المعلومات لتكون بمثابة دعامة لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Gestion du centre d'autoformation et d'autres moyens d'apprentissage autres que les cours (supports audio, vidéo et multimédias) qui donnent aux fonctionnaires la possibilité d'améliorer leurs connaissances linguistiques et leur aptitude à la communication; UN ' 2` إدارة مركز الدراسة الذاتية وطرق التعلم البديلة الأخرى التي تتيح للموظفين الفرصة لتنمية مهاراتهم اللغوية، ومهاراتهم التواصلية، من خلال استخدام المواد السمعية البصرية، ومواد الوسائط المتعددة؛
    Il a également aidé des pays en développement à améliorer leurs systèmes de statistiques démographiques et d'enregistrement de l'état civil. UN وكان ثمة دعم أيضا للبلدان النامية في مجال تحسين النظم الوطنية للسجلات الوطنية واﻹحصاءات الحيوية.
    Plusieurs délégations se réjouissent de l'achèvement du Manuel sur l'accueil et l`intégration qui a pour but d'aider les Etats à améliorer leurs programmes d'intégration en faveur des réfugiés réinstallés. UN وتطلع العديد من الوفود إلى إتمام الدليل بشأن الاستقبال والإدماج، الذي من المتوقع أن يساعد الدول على تحسين برامجها الخاصة بإدماج اللاجئين الذين أعيد توطينهم.
    L'ONUDC aide aussi des experts dans les pays à améliorer leurs capacités en matière de collecte et de communication de données. UN كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير.
    Le Fonds a beaucoup aidé, ces dernières années, les pays membres à améliorer leurs systèmes de paiements bancaires et de règlement afin de satisfaire à des normes internationales de bonne pratique. UN ٦٥- وشهدت السنوات القليلة اﻷخيرة مشاركة كبيرة من الصندوق في مساعدة البلدان اﻷعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالمدفوعات والتسويات المصرفية لجعلها تلبّي المعايير الدولية ﻷفضل الممارسات.
    Les sessions actuelles des commissions régionales de l'ONU montrent que les Membres sont déterminés à améliorer leurs activités et leurs résultats et nous notons qu'il existe un souci accru de limiter les dépenses et d'améliorer l'utilité dans d'autres entités du système de l'ONU. UN فالدورات الحالية للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة تظهر ثباتا في تحسين أنشطتها وأدائها، ونلاحظ تزايد الوعي حيال أهمية الميزانية وفائدتها في كيانات أخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La plupart des organisations ont utilisé les examens pour améliorer leurs procédures et leurs pratiques et ont fait des efforts pour accroître l'efficience et l'efficacité. UN واستخدمت أغلبية المنظمات الاستعراضات في تحسين إجراءاتها وممارساتها، وبذلت جهوداً لتحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية.
    Organisation de 6 stages de formation à l'intention de 900 membres des Forces de défense et de sécurité dans les écoles de gendarmerie et de police pour améliorer leurs compétences professionnelles en matière de lutte antiémeutes UN تنظيم ست دورات تدريبية لـ 900 فرد من أفراد قوات الدفاع والأمن في كليات قوات الدرك والشرطة لتحسين قدراتهم المهنية على السيطرة على الجماهير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus