"annulation de" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء
        
    • شطب
        
    • نقض
        
    • إبطال
        
    • بإبطال
        
    • الإعفاء من
        
    • بشطب
        
    • لشطب
        
    • إلغائه
        
    • الغاء
        
    • وإعفاء
        
    • وشطب
        
    • الملغاة
        
    • بإسقاط
        
    • إلغاءات
        
    Cela étant, il n'est pas sûr que l'annulation de ces permis ait mis fin à ces activités. UN إلا أنه ليس واضحاً ما إذا أسفر إلغاء هذه التصاريح عن وقف عمليات قطع الأشجار المخالفة المذكورة.
    Des décisions importantes d'annulation de la dette des pays pauvres très endettés ont été prises par le Groupe des huit (G-8). UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    L'annulation de la dette devait être financée à partir de ressources additionnelles, et libérée de tous liens relevant de la conditionnalité traditionnelle. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    En dépit de l'annulation de la dette de certains des pays pauvres les plus lourdement endettés, la dette extérieure demeure un obstacle au développement. UN وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية.
    Après l'annulation de la série, on ne vous a plus entendu. Open Subtitles أمر مضحك لأننا بعد إلغاء الإتفاق، لم نسمع منك
    Le budget a été considérablement réduit en raison de l'annulation de la formation qu'il était proposé de dispenser à quelque 6 000 ex-prisonniers politiques au Viet Nam. UN وتم تحقيق خفض ملموس فـي الميزانيـة نتيجة إلغاء التدريب المقترح لزهاء ٠٠٠ ٦ سجين سياسي سابق في فييت نام.
    La crise financière qui en a résulté a entraîné l'annulation de plusieurs sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة.
    Il semble que des pressions puissent conduire à l'annulation de cet arrangement. UN ويبدو أن من الممكن إلغاء ذلك الترتيب تحت ضغوط.
    En conséquence, la demande d'annulation de la sentence a été rejetée. UN ونتيجة لذلك، رُفض طلب إلغاء قرار التحكيم.
    Dans ce contexte, le Tribunal administratif a été saisi de 9 requêtes d'annulation de la décision de rejet de la constitution d'un parti et décidé d'en accepter quatre. UN وتلقت المحكمة الإدارية في هذا الصدد 9 دعاوى إلغاء قرارات رفض تكوين حزب، ارتأت المحكمة قبول 4 منها.
    annulation de la licence du journal Ajrass Al Horria UN أجراس الحرية إلغاء ترخيص صحيفة أجراس الحرية
    Dans certains cas, ils ont fait obstacle aux délibérations des membres de la Commission électorale indépendante, ce qui a entraîné l'annulation de certains résultats. UN وفي بعض الحالات، عرقلوا مداولات أعضاء اللجنة المستقلة للانتخابات، ما أدى إلى إلغاء بعض النتائج.
    Actions menées devant le pouvoir législatif en vue d'obtenir l'annulation de la norme attaquée UN الإجراءات التي اتخذتها السلطة التشريعية بهدف إلغاء القاعدة المطعون فيها
    annulation de la décision no 1 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 2 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    annulation de la décision no 2 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 3 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    annulation de la décision no 3 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 4 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    annulation de la décision no 4 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 5 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'annulation de la dette africaine en particulier. UN وأعرب عدة متكلمين عن التأييد لفكرة شطب الديون الافريقية على وجه التحديد.
    Cela étant, il espère aussi que l'appel interjeté par le procureur dans l'affaire en question n'aboutira pas à l'annulation de la décision du tribunal provincial. UN غير أن المقرر الخاص يرجو أيضاً ألا يؤدي الاستئناف اللاحق من قبل المدعي العام في هذه القضية إلى نقض الحكم.
    Le juge a prononcé l'ouverture du jugement oral et public d'Osío Zamora après avoir rejeté les recours en nullité, en exception et en annulation de mesures de privation de liberté. UN وأمر القاضي بتحريك دعوى عامة شفوية في قضية السيد أوسيو زامورا، بعد رفض ملتمسات إبطال أمر الاحتجاز وتقييده وإلغائه.
    Le Comité a également noté les arguments de l'auteur affirmant avoir été affectée, en tant que députée suppléante, par l'annulation de l'élection de M. Masson. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ التي تدعي أنها تأثرت، بصفتها نائباً مناوباً، بإبطال انتخاب السيد ماسون.
    Le fardeau de la dette continue d'entraver les perspectives de développement de maints pays et de nouveaux progrès doivent être réalisés en matière d'annulation de dettes. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    La récente annulation de la dette multilatérale pour les pays les plus pauvres est une bonne chose mais cela ne suffit pas. UN ونرحب بشطب الديون المتعددة الأطراف لأفقر الدول في العالم مؤخرا، ولكن هذا لا يكفي.
    Les récentes opérations d'annulation de la dette bilatérale ou de rachat de la dette ont également eu leur importance. UN وكانت العمليات الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة لشطب الديون وإعادة شراء الديون مهمة أيضا.
    Elle a ainsi posé un certain nombre d'actes positifs dans les domaines de l'aide publique au développement, de l'allégement ou de l'annulation de la dette. UN كما أنه اتخذ عددا من الإجراءات الايجابية في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين أو إلغائه.
    Une telle stratégie de la dette devrait inclure l'annulation de cette dette. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية الديون هذه الغاء لبعض الديون.
    Cela montre clairement que la réduction de la dette et l'annulation de la dette pour des nations telles que la mienne aideraient considérablement le Gouvernement à assumer ses responsabilités. UN وهذا يبرز بوضوح أن تخفيف عبء الديون وإعفاء الدول كبلدي من الديون سيمضيان شوطا بعيدا نحو زيادة قدرة الحكومة على القيام بواجباتها.
    Les valeurs de Mandela étaient compatibles avec la demande d'un commerce équitable, l'annulation de la dette et l'aide aux pays pauvres. UN وقيم مانديلا تتماشى مع المطالبة بالتجارة المنصفة وشطب الديون وتقديم المساعدة إلى البلدان الفقيرة.
    La liste des bénéfices est longue et nous aurions pu faire mieux si nous avions bénéficié d'un train de mesures d'annulation de la dette plus important. UN وقائمة المكاسب طويلة ويمكننا القيام بأكثر من ذلك إذا توفر لنا قدر أكبر من الديون الملغاة.
    Il avait par ailleurs nommé au Conseil d'État M. Cheikh Tidiane Diakhaté, Président de la chambre d'accusation, qui avait été saisie d'une demande d'annulation de la procédure ouverte contre M. Habré. UN وقام المجلس الأعلى أيضا بترقية الشيخ تيديان دياكاتي رئيس غرفة الاتهام الذي كان معروضا عليه طلب بإسقاط التهم الموجهة إلى السيد هابري كي ينظر فيه لتقلد منصب في مجلس الدولة.
    130. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de l'annulation de prêts. UN 130- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن إلغاءات القروض المطالب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus