applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء كالطقس أو الاتصالات |
applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء، كالطقس أو الاتصالات |
applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء، كالطقس أو الاتصالات |
Les managers, dans leurs environnements de travail respectifs, vont alors savoir comment faire de ces technologies des applications utiles pour l'intérêt général. | UN | وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة. |
Ces connaissances trouvent des applications dans le domaine des circuits synthétiques. | UN | وهناك تطبيقات مرتبطة بذلك لمعالجة التشويش في الدوائر التركيبية. |
applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء، كالطقس أو الاتصالات |
applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء كالطقس أو الاتصالات |
applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء كالطقس أو الاتصالات |
Il est nécessaire d'augmenter les services de maintenance en proportion du nombre accru des applications et de leurs utilisateurs. | UN | ويلزم توفير زيادة مقابلة في خدمات الصيانة لدعم تلك التطبيقات وما يصاحبها من زيادة في أعداد المستخدمين. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين |
L'expansion et l'impact des applications sur téléphone mobile témoignent de l'existence d'un immense potentiel non exploité. | UN | ويبين النمو في التطبيقات التي تستخدم الهواتف المحمولة، وما لها من أثر، وجود قدرات كامنة ضخمة لم تستغل بعد. |
Il s'agissait notamment de s'attaquer à l'hétérogénéité des applications et des sites Web du Secrétariat. | UN | وشمل الاستعراض مشروعا جرى تصميمه لمعالجة الافتقار إلى نهج متجانس في الأمانة العامة حيال التطبيقات والمواقع الشبكية. |
Une deuxième phase du programme a débuté en 1989, afin de diversifier les domaines de recherche et de développer des applications opérationnelles. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل. |
De longue date, la Belgique a favorisé les échanges internationaux dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Cette revue, distribuée à un prix symbolique, contient des applications pratiques et concerne essentiellement les thématiques des pays arides et semi-arides. | UN | وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة. |
vii) Dispenser une formation à l’utilisation de diverses applications de logiciels; | UN | ' ٧` توفير التدريب على استخدام مختلف تطبيقات البرامجيات. |
Les applications électriques et électroniques enregistreront la croissance la plus rapide. | UN | وستنمو الاستخدامات الكهربائية والإلكترونية بصورة أسرع من الاستخدامات الأخرى. |
Des liens importants doivent être établis à cet égard avec la question des techniques de pointe ayant des applications militaires et celle des armes de destruction massive. | UN | وهناك صلات هامة يمكن عقدها في هذا الصدد مع قضايا التكنولوجيا العالية ذات التطبيق العسكري وأسلحة التدمير الشامل. |
applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | مركبة فضائية مخصصة للتطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء كالأرصاد الجوية أو الاتصالات |
Il faut concevoir des interventions pour réduire à la fois l'exposition résidentielle et professionnelle résultant des applications de DDT. | UN | وهناك حاجة إلى وضع تدخلات للحد من التعرض في المساكن والتعرض المهني الناتجين من استخدامات الـ دي. |
Dans l'intervalle, plusieurs variantes et applications ont été élaborées, testées et largement utilisées. | UN | وفي الوقت ذاته، طورت تكييفات وتطبيقات مختلفة واختبرت واستخدمت على نطاق واسع. |
Notant que la physique et ses applications sont le ressort majeur des avances technologiques actuelles, | UN | وإذ تلاحظ بأن الفيزياء وتطبيقاتها هما أساس العديد من الإنجازات التكنولوجية المعاصرة، |
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications. | UN | وينتج المشاركون فيها مواد تطبق على عملهم اليومي، ما يؤدي إلى ربط أنشطة التدريب بالتطبيقات. |
Elle s'occupe des applications communes du Secrétariat et des principales applications communes. | UN | وهذه تشمل جميع التطبيقات على نطاق الأمانة العامة والتطبيقات المشتركة الرئيسية. |
Les techniques spatiales et ses applications nouvelles exigent des approches novatrices en matière de coopération internationale. | UN | وأضاف أن التكنولوجيات الفضائية والطرائق الجديدة لاستخداماتها التطبيقية تستلـزم توجهات جديدة للتعاون الدولي. |
Le savoir est universel. Il ne peut nullement être un bien privé dont l'usage serait privatif. Il en va de même pour ses applications, à savoir les technologies. | UN | إن المعرفة ملك للجميع، ولا ينبغي لأي سبب من الأسباب أن تخضع لملكية خاصة أو استخدام خاص، وينسحب ذلك على تطبيقاتها في مجال التكنولوجيا. |
Les entreprises commencent par des applications répondant à leurs besoins immédiats en matière d'information − par exemple, systèmes de comptabilité, de paie ou d'inventaire. | UN | وتبدأ الشركات بتطبيقات تلبي احتياجاتها الفورية في مجال المعلومات، مثل نظم المحاسبة وكشوف المرتبات والجرد. |
Les producteurs de logiciels devraient être encouragés à produire des versions commerciales de ces applications informatiques. | UN | وينبغي تشجيع الشركات المنتجة للبرامج الجاهزة على وضع نسخ تجارية لتطبيقات هذه البرامج. |
Des retours sur investissements aussi importants sont observés dans plus de 20 applications du modèle jusqu'à présent. | UN | وشوهد هذا العائد المرتفع للاستثمار في ما يزيد على 40 تطبيقا للنموذج على المستوى الوطني حتى الآن. |