"apportées au" - Traduction Français en Arabe

    • التي أدخلت على
        
    • المدخلة على
        
    • التي أُدخلت على
        
    • إدخالها على
        
    • التي طرأت على
        
    • التي أجريت على
        
    • التي أدخلت في
        
    • المدخلة في
        
    • التي أُجريت على
        
    • إدخالها في
        
    • التي أُدخلت في
        
    • تدخل على
        
    • التي تُدخل على
        
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    La Secrétaire donne lecture des corrections apportées au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة التصويبات التي أدخلت على مشروع القرار.
    Le Secrétaire de la Commission a lu des modifications de forme apportées au texte. UN وتلى أمين اللجنة بعض التعديلات التحريرية المدخلة على النص.
    Toutes les modifications apportées au système ont été opérées dans le respect des droits acquis des retraités. UN والتزمت جميع التغييرات المدخلة على النظام بحقوق المعاشيين المكتسبة.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications apportées au texte dans le sens de la proposition chinoise se sont révélées utiles. UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    La Secrétaire donne lecture de corrections orales apportées au texte lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أُدخلت على النص عند عرضه.
    La Secrétaire donne lecture de révisions orales apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على النص عند عرض مشروع القرار.
    Les modifications notables apportées au Règlement ont trait notamment à : UN وتشمل أبرز التغييرات التي أدخلت على النظام ما يلي:
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Nous ne sommes pas séduits par les modifications apportées au texte de l'année dernière. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    Il a pris note des améliorations apportées au système pénitentiaire et a demandé de plus amples renseignements sur les programmes relatifs aux spécificités des hommes et des femmes mis en œuvre dans les prisons. UN ولاحظ المغرب التحسينات التي أدخلت على نظام السجون وطالب بتقديم مزيد من المعلومات عن برامج الجنسانية في السجون.
    Bien que la plupart des modifications apportées au texte aient été accueillies favorablement, certaines délégations ont estimé qu'il faudrait développer encore les commentaires. UN وفي حين أعربت الوفود عن تأييد معظم التعديلات التي أدخلت على النص بهذه الطريقة، أشار بعضها إلى ضرورة التوسع في الشروح.
    Elles ont pris acte des améliorations apportées au rapport annuel et se sont félicitées d'y trouver une section sur les enseignements tirés pour chaque résultat. UN وأقرت بالتحسينات المدخلة على التقرير السنوي، معربة عن ترحيبها بتضمينه جزءا للدروس المستفادة الخاصة بكل واحد من النواتج.
    Elles ont pris acte des améliorations apportées au rapport annuel et se sont félicitées d'y trouver une section sur les enseignements tirés pour chaque résultat. UN وأقرت بالتحسينات المدخلة على التقرير السنوي، معربة عن ترحيبها بتضمينه جزءا للدروس المستفادة الخاصة بكل واحد من النواتج.
    En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. UN وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب.
    La durée de ceux-ci a pu être réduite grâce à des modifications apportées au Règlement. UN وقد ساعدت التغييرات المدخلة على القواعد في تقليص فترة المحاكمات.
    La délégation française maintient ces trois révisions apportées au texte du projet de résolution soumis à la Commission en vue de son adoption. UN والوفد الفرنسي متمسك بهذه التنقيحات الثلاثة التي أُدخلت على نص مشروع القرار المعروض على اللجنة من أجل اعتماده.
    Le Secrétaire donne lecture de révisions apportées au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار.
    Ce sont là les principales modifications et corrections apportées au rapport. UN هذه هي التغييرات والتصويبات الرئيسية التي أُدخلت على التقرير.
    et sur les améliorations susceptibles d'être apportées au fonctionnement du mécanisme d'application conjointe à l'avenir. 17 UN المشترك والتحسينات الممكن إدخالها على سير التنفيذ المشترك في المستقبل 20
    Le Président fait une déclaration concernant des modifications apportées au programme de la Commission. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن التغييرات التي طرأت على برنامج اللجنة.
    Le Secrétaire donne lecture de révisions apportées au projet de résolution quand il a été présenté. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أجريت على مشروع القرار لدى عرضه.
    La première partie, qui traite des modifications apportées au Règlement intérieur, a déjà été examinée par la Commission, qui s’est prononcée sur son contenu. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    Elle a demandé des précisions sur les garanties de mise en œuvre impartiale des modifications de 2009 apportées au Code administratif et à la loi sur les réunions et les manifestations. UN وطلبت توضيحات بشأن كيفية ضمان التنفيذ النزيه للتعديلات المدخلة في 2009 على القانون الإداري وقانون التجمع والتظاهر.
    L'Irlande s'est dite préoccupée par les modifications apportées au Code pénal, qui prescrivaient la peine de mort pour un large éventail d'infractions. UN 69- وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات الذي ينص على عقوبة الإعدام على طائفة واسعة من الجرائم.
    Nous avons donc distingué deux types de modifications qui seraient susceptibles d'êtres apportées au SSI : UN لذا ميﱠزنا بين نوعين من التعديلات التي يمكن إدخالها في نظام الرصد الدولي:
    Le Comité consultatif prend acte des améliorations apportées au descriptif de budget mais estime qu'il pourrait être présenté de façon à être d'une utilisation plus facile pour les lecteurs. UN 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بالتحسينات التي أُدخلت في وثيقة الميزانية، ولكنها تعتقد أنه من الممكن أن يكون العرض أكثر سهولة للقراء.
    Elle partageait entièrement l'opinion de la délégation qui avait souligné que les modifications apportées au système ne devaient pas interrompre les activités à l'échelon des pays. UN وأبدت اتفاقها الكامل مع الوفد الذي شدد على وجوب عدم وقوف أية تغييرات قد تدخل على النظام في وجه اﻷنشطة القائمة على المستوى القطري.
    Les modifications apportées au présent Mémorandum entrent en vigueur selon qu'en conviennent les Parties à la Commission mixte. UN يبدأ نفاذ التعديلات التي تُدخل على هذه المذكرة لدى موافقة الطرفين عليها في اللجنة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus