"atteintes à" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتداء على
        
    • المرتكبة ضد
        
    • الحوادث
        
    • الجرائم ضد
        
    • الإضرار
        
    • الاعتداءات على
        
    • التعدي على
        
    • الضرر اللاحق
        
    • الأفعال الجرمية المخلة
        
    • جرائم ضد
        
    • التعديات على
        
    • إضرار
        
    • اعتداء على
        
    • جرائم تتعلق
        
    • انتهاك حرمة
        
    xxi) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants; UN ' ٢١ ' الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة؛
    ii) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants; UN ' ٢ ' الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطﱠة بالكرامة؛
    Tableau 1 atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 UN الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008
    Au cours de la période considérée, le nombre d'atteintes à la sécurité du personnel des Nations Unies a augmenté. UN 105 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في الحوادث المتصلة بالأمن التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    La loi relative aux atteintes à la personne criminalisait les actes de viol et de sévices sexuels. UN ويجرِّم قانون الجرائم ضد الأشخاص الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Ce risque est particulièrement important s’agissant de l’assurance contre les atteintes à l’environnement. UN وقد يكون هذا الخطر جسيما بشكل خاص فيما يتعلق بالتأمين من الإضرار بالبيئة.
    En Cisjordanie, les atteintes à la liberté d'expression ont augmenté. UN وفي الضفة الغربية، تصاعدت الاعتداءات على حرية التعبير.
    Ladite loi sur les données personnelles a pour objectif la protection contre les atteintes à l'intégrité de la personne lors du traitement des données personnelles. UN ويهدف قانون البيانات الشخصية إلى حماية الأشخاص من التعدي على سلامتهم الشخصية خلال معالجة بياناتهم الشخصية.
    C'est parmi les prisonniers condamnés pour infraction sexuelle ainsi que pour certaines atteintes à la vie et la santé qu'ils sont le plus nombreux. UN وتسجل أعلى نسبة من الرجال السجناء في جرائم جنسية وبأنواع معينة من جرائم الاعتداء على الحياة والصحة.
    Les atteintes à la souveraineté des États sont un autre obstacle majeur. UN كما أن الاعتداء على سيادة الدولة يعد عقبة رئيسية أخرى.
    La violence sexuelle et le harcèlement sont des délits punissables, de même que les atteintes à la dignité humaine et à la famille. UN وقال إن العنف الجنسي والتحرش جريمتان يعاقب عليهما القانون، كما هو شأن الاعتداء على كرامة الإنسان والأسرة.
    atteintes à la vie et à l'intégrité physique sanctionnées par la loi UN مجموع النسب الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد الحياة والأطراف
    atteintes à la liberté individuelle sanctionnées par la loi UN الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد حرية الأفراد
    Au cours de la période examinée, les milices d'Al-Shabab et d'Hizbul Islam auraient été responsables de plusieurs atteintes à la sécurité dans des villes frontalières du Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    Les atteintes à la sécurité ont de nouveau diminué pendant le mois du ramadan. UN ولكن مستويات الحوادث انخفض مرة أخرى خلال شهر رمضان.
    atteintes à la santé (dommages corporels, etc.) UN الجرائم ضد الصحة، مثل الأضرار الجسمانية.
    atteintes à < < l'indépendance et à l'intégrité nationale > > UN الجرائم ضد ' ' الاستقلال الوطني والسلامة الإقليمية``
    - que les atteintes à l'environnement et sa protection ne connaissent pas de frontières, notamment en cas de pollution radio-active. UN - إن الإضرار بالبيئة أو حمايتها مسألة لا تولي اعتباراً للحدود، لا سيما فيما يتعلق بالتلوث الإشعاعي؛
    Il nous faut agir en permanence pour prévenir les atteintes à la dignité humaine. UN ويجب أن نواصل بثبات منع الاعتداءات على كرامة الإنسان.
    Les infractions concernant les atteintes à la liberté sont punissables en vertu des articles ciaprès : UN وعاقب بالمواد التالية على جرائم التعدي على حرية:
    La question de la responsabilité internationale des États pour les atteintes à l'environnement en général est loin d'être réglée en droit international. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الضرر اللاحق بالبيئة عموما ما زالت غير محسومة في القانون الدولي.
    atteintes à l'administration de la justice définies à l'article 70 UN الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدل وفقا للمادة 70
    atteintes à l'intégrité corporelle et physique pour 100 000 habitants UN جرائم ضد الجسد والأطراف لكل 000 100 نسمة
    Rapport du Secrétaire général sur les atteintes à l'exercice des droits syndicaux en Afrique du Sud UN تقرير اﻷمين العام عن التعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا
    Les gouvernements et autres organisations pertinentes devraient promouvoir la réalisation d’études sur le comportement des consommateurs et les atteintes à l’environnement liées à la consommation afin d’identifier des façons de rendre les modes de consommation plus durables. UN ٥٥ - ينبغي للحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة أن تشجع إجراء البحوث في مجال سلوك المستهلك وما يرتبط بذلك من إضرار بالبيئة من أجل تحديد سبل لجعل أنماط الاستهلاك أكثر استدامة.
    Le Code pénal traite ces cas comme des atteintes à l'intégrité physique, morale ou psychologique. UN وينظر قانون العقوبات إلى هذه الحالات بوصفها اعتداء على السلامة البدنية والمعنوية والنفسية.
    Ces personnes ont généralement été inculpées d'atteintes à la sécurité nationale, tandis que quelques autres ont été inculpées en plus d'atteintes à la moralité par des tribunaux pénaux publics. UN ووُجهت إلى هؤلاء الأشخاص أساساً تهم ارتكاب جرائم تتعلق بالأمن الوطني، فيما واجه البعض تهماً إضافية تتعلق بالأخلاق العامة في محاكم جنائية عمومية.
    La situation générale en Suisse peut être considérée comme sûre malgré une augmentation des atteintes à la propriété. UN ويمكن اعتبار الحالة في سويسرا آمنة عموما رغم ازدياد أعمال انتهاك حرمة الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus