"attente" - Traduction Français en Arabe

    • الانتظار
        
    • الإنتظار
        
    • انتظار
        
    • تنتظر
        
    • التوقعات
        
    • ينتظر
        
    • إنتظار
        
    • بانتظار
        
    • توقعات
        
    • الاحتياطية
        
    • ريثما
        
    • المعلقة
        
    • أنتظر
        
    • الأنتظار
        
    • معلقة
        
    Les très long délais d'attente semblaient être la principale raison de l'augmentation des pratiques illégales aux postes frontière. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    Ma délégation est heureuse qu'après 50 ans d'attente, les explosions nucléaires expérimentales soient finalement interdites. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية.
    "Merci pour votre appel." "Vous avez été placé en attente." Open Subtitles شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار
    Cela permettra d'accélérer la procédure de préinscription et donc de réduire sensiblement le temps d'attente des représentants sur place. UN وسيتيح ذلك تسريع إجراء التسجيل المسبَق، وهو ما سيختصر كثيراً مدة انتظار الوفود المشاركة في مكان انعقاد الدورة.
    Nombre d'immobilisations corporelles en attente de sortie de bilan UN عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب
    Or, dans divers secteurs importants, les résultats de ces négociations n'ont pas répondu à l'attente. UN بيد أن نتائج جولة أوروغواي لم تكن على مستوى تلك التوقعات في قطاعات رئيسية عديدة.
    Le Tribunal a fait savoir que M. Sankoh, qui était en attente de jugement, était décédé de mort naturelle. UN وذكرت المحكمة أن أسباب وفاة السيد سانكوه الذي كان ينتظر المثول أمام المحكمة، كانت طبيعية.
    Premièrement, le Gouvernement a finalement décidé de supprimer la période obligatoire d'attente imposée à un(e) divorcé(e) avant de se remarier. UN أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد.
    Cet homme n'a pas l'air d'être habitué à être en attente. Open Subtitles لا يبدو هذا الرجل وكأنه هو يستخدم لإبقائهم الانتظار.
    J'étais sur liste d'attente, c'est sûrement pour ça que vous n'avez pas mon adresse mail. Open Subtitles من قائمة الانتظار لذلك من المحتمل انكي لم تحصلي على عنواني الالكتروني
    On essaie ardemment de gérer des logements décents, mais je dois vous avertir que la liste d'attente est longue. Open Subtitles نحن نحاول ان نجهز لك منزلاً مناسب لكن يجب أن انبهك بأن قائمة الانتظار طويلة
    "Merci pour votre appel." "Vous avez été placé en attente." Open Subtitles شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار
    Je n'ai pas de temps à perdre dans une salle d'attente. Open Subtitles ليس لدي الوقت لأجلس طوال اليوم في قاعة الإنتظار
    Si vous voulez attendre dans la salle d'attente, ça serait mieux. Open Subtitles هلّا سمحتوا بالإنتظار في غرفة الإنتظار. سأقدر لكم ذلك
    Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. UN وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد.
    L'examen de 425 dossiers est suspendu dans l'attente d'informations complémentaires des États Membres ayant fourni les contingents. UN وهناك حوالي ٥٢٤ طلبا تنتظر اتخاذ إجراء بشأنها ريثما يتوفر بشأنها مزيدا من المعلومات من الدول المساهمة بقوات.
    J'ai grandi avec le double d'attente de ma part à cause de mon frère. Open Subtitles ثم ماذا كان عنه؟ لقد نشأت مع ضعف التوقعات على لي
    Selon une circulaire du Secrétaire général en attente d'approbation UN استنادا إلى مشروع نشرة الأمين العام الذي ينتظر الموافقة
    On n'arrive pas à savoir ce qui cloche avec elle, et avant qu'on y arrive, on est un peu en attente. Open Subtitles الآن ، لا يُمكننا تبين خطبه وحتى نستطيع فعل ذلك ، فنحنُ في خِضّم مرحلة إنتظار وترقب
    De plus, 24 zones, soit une surface totale de 4 796 613 m2, étaient déminées mais en attente de certification. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تطهير 24 منطقة مساحتها 613 796 4 متراً مربعاً ولكنها بانتظار الاعتماد.
    Chez nos concitoyens, chez chacun d'entre nous, l'attente est forte. UN وقد أدى ذلك إلى إثارة توقعات كبيرة فيما بين مواطنينا ولدينا جميعا.
    L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. UN ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Environ 98 % des demandes mises en attente au cours de la période considérée portaient sur du matériel hospitalier. UN وتتصل نسبة 98 في المائة تقريبا من الطلبات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض بمعدات المستشفيات.
    Pas trop vite. Il penserait que je suis en attente. Open Subtitles لاتُجيب, لا أريدهُ يعتقد أننيّ كنتُ أنتظر أتصالهُ
    Voilà la cuisine, la salle d'attente est au bout du couloir si vous vous ennuyez. Open Subtitles ها هو المطبخ و غرفة الأنتظار في أخر الممر إذا شعرتي بالملل
    Cependant, il serait prématuré de tirer des conclusions définitives en la matière, certaines affaires étant encore en attente de jugement. UN لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus