Les très long délais d'attente semblaient être la principale raison de l'augmentation des pratiques illégales aux postes frontière. | UN | وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية. |
Ma délégation est heureuse qu'après 50 ans d'attente, les explosions nucléaires expérimentales soient finalement interdites. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية. |
"Merci pour votre appel." "Vous avez été placé en attente." | Open Subtitles | شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار |
Cela permettra d'accélérer la procédure de préinscription et donc de réduire sensiblement le temps d'attente des représentants sur place. | UN | وسيتيح ذلك تسريع إجراء التسجيل المسبَق، وهو ما سيختصر كثيراً مدة انتظار الوفود المشاركة في مكان انعقاد الدورة. |
Nombre d'immobilisations corporelles en attente de sortie de bilan | UN | عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب |
Or, dans divers secteurs importants, les résultats de ces négociations n'ont pas répondu à l'attente. | UN | بيد أن نتائج جولة أوروغواي لم تكن على مستوى تلك التوقعات في قطاعات رئيسية عديدة. |
Le Tribunal a fait savoir que M. Sankoh, qui était en attente de jugement, était décédé de mort naturelle. | UN | وذكرت المحكمة أن أسباب وفاة السيد سانكوه الذي كان ينتظر المثول أمام المحكمة، كانت طبيعية. |
Premièrement, le Gouvernement a finalement décidé de supprimer la période obligatoire d'attente imposée à un(e) divorcé(e) avant de se remarier. | UN | أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد. |
Cet homme n'a pas l'air d'être habitué à être en attente. | Open Subtitles | لا يبدو هذا الرجل وكأنه هو يستخدم لإبقائهم الانتظار. |
J'étais sur liste d'attente, c'est sûrement pour ça que vous n'avez pas mon adresse mail. | Open Subtitles | من قائمة الانتظار لذلك من المحتمل انكي لم تحصلي على عنواني الالكتروني |
On essaie ardemment de gérer des logements décents, mais je dois vous avertir que la liste d'attente est longue. | Open Subtitles | نحن نحاول ان نجهز لك منزلاً مناسب لكن يجب أن انبهك بأن قائمة الانتظار طويلة |
"Merci pour votre appel." "Vous avez été placé en attente." | Open Subtitles | شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار |
Je n'ai pas de temps à perdre dans une salle d'attente. | Open Subtitles | ليس لدي الوقت لأجلس طوال اليوم في قاعة الإنتظار |
Si vous voulez attendre dans la salle d'attente, ça serait mieux. | Open Subtitles | هلّا سمحتوا بالإنتظار في غرفة الإنتظار. سأقدر لكم ذلك |
Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. | UN | وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد. |
L'examen de 425 dossiers est suspendu dans l'attente d'informations complémentaires des États Membres ayant fourni les contingents. | UN | وهناك حوالي ٥٢٤ طلبا تنتظر اتخاذ إجراء بشأنها ريثما يتوفر بشأنها مزيدا من المعلومات من الدول المساهمة بقوات. |
J'ai grandi avec le double d'attente de ma part à cause de mon frère. | Open Subtitles | ثم ماذا كان عنه؟ لقد نشأت مع ضعف التوقعات على لي |
Selon une circulaire du Secrétaire général en attente d'approbation | UN | استنادا إلى مشروع نشرة الأمين العام الذي ينتظر الموافقة |
On n'arrive pas à savoir ce qui cloche avec elle, et avant qu'on y arrive, on est un peu en attente. | Open Subtitles | الآن ، لا يُمكننا تبين خطبه وحتى نستطيع فعل ذلك ، فنحنُ في خِضّم مرحلة إنتظار وترقب |
De plus, 24 zones, soit une surface totale de 4 796 613 m2, étaient déminées mais en attente de certification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تطهير 24 منطقة مساحتها 613 796 4 متراً مربعاً ولكنها بانتظار الاعتماد. |
Chez nos concitoyens, chez chacun d'entre nous, l'attente est forte. | UN | وقد أدى ذلك إلى إثارة توقعات كبيرة فيما بين مواطنينا ولدينا جميعا. |
L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Environ 98 % des demandes mises en attente au cours de la période considérée portaient sur du matériel hospitalier. | UN | وتتصل نسبة 98 في المائة تقريبا من الطلبات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض بمعدات المستشفيات. |
Pas trop vite. Il penserait que je suis en attente. | Open Subtitles | لاتُجيب, لا أريدهُ يعتقد أننيّ كنتُ أنتظر أتصالهُ |
Voilà la cuisine, la salle d'attente est au bout du couloir si vous vous ennuyez. | Open Subtitles | ها هو المطبخ و غرفة الأنتظار في أخر الممر إذا شعرتي بالملل |
Cependant, il serait prématuré de tirer des conclusions définitives en la matière, certaines affaires étant encore en attente de jugement. | UN | لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة. |