"au kenya" - Traduction Français en Arabe

    • في كينيا
        
    • وكينيا
        
    • وفي كينيا
        
    • إلى كينيا
        
    • ففي كينيا
        
    • بكينيا
        
    • لكينيا
        
    • من كينيا
        
    • الكينية
        
    • الكيني
        
    • كينيا في
        
    • مع كينيا
        
    • كينيا إلى
        
    • في حالة كينيا
        
    • فى كينيا
        
    Aucune cause, idéologie ou religion ne saurait justifier les atrocités qui sont commises, comme l'attentat terroriste perpétré récemment au Kenya. UN ولا توجد قضية أو إيديولوجية أو دين يمكن أن يبرر ارتكاب فظائع مثل الهجوم الإرهابي الأخير في كينيا.
    Cette loi était censée être le seul texte à encadrer l'enregistrement des ONG au Kenya et en réglementer l'activité. UN وكان القصد من هذا القانون هو أن يعمل كسلطة وحيدة لتسجيل وتنظيم جميع المنظمات غير الحكومية في كينيا.
    La qualité de l'éducation au Kenya est cependant préoccupante. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن نوعية التعليم في كينيا.
    Le Groupe a enquêté sur plusieurs achats conclus en RDC, en Ouganda, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN وحقق الفريق في عدة صفقات أبرمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    au Kenya, plus de 350 000 enfants et leurs familles ont été informés du Programme dans les écoles, les organismes communautaires, les organisations religieuses et les familles. UN وفي كينيا وحدها، جرى تعليم ما يزيد عن 000 350 طفل وأسرهم بالاستعانة بهذا البرنامج في المدارس والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والأسر.
    L'héroïne arrive au Kenya en provenance d'Inde et du Pakistan dissimulée dans des cargaisons maritimes ou aériennes. UN ويصل الهيروين إلى كينيا من الهند وباكستان بعد إخفائه في شحنات نقل بحري أو عن طريق الجو.
    Le Gouvernement kényen a répondu en promettant de tout faire pour protéger les fonctionnaires et les biens des Nations Unies au Kenya. UN واستجابة لذلك، وعدت الحكومة ببذل كل ما في وسعها من أجل حماية موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها في كينيا.
    Ils ont également observé que des préjugés sociaux et culturels continuaient de sévir au Kenya. UN ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا.
    La Norvège est notamment préoccupée par les poursuites intentées au Kenya contre divers opposants au régime et activistes des droits de l'homme. UN وإن النرويج تولي اهتماما خاصا لموضوع الملاحقات التي تجري في كينيا لمختلف معارضي النظام والناشطين في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Je me réfère ici, en particulier, aux attentats perpétrés au Kenya et en Tanzanie qui ont entraîné des morts tragiques et blessé de nombreux innocents. UN وأشير هنا على وجه الخصوص إلى الهجمات اﻹرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا، وأسفرت عن وفاة وإصابة العديد من اﻷبرياء.
    Pratiques de corruption au sein du pouvoir judiciaire au Kenya UN قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا
    Ainsi, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, les deux programmes sont menés de concert. UN ويعمل البرنامجان، على سبيل المثال، بصورة مشتركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    La monographie consacrée au Kenya montre les difficultés auxquelles se heurte à cet égard l'Institut kenyan d'experts-comptables agréés. UN إذ توضح دراسة الحالة الخاصة بكينيا التحديات التي يواجهها معهد المحاسبين العامين المعتمدين في كينيا في هذا الشأن.
    La KACC joue un rôle important dans la lutte contre la corruption au Kenya. UN وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا.
    Toutes ces recommandations devraient renforcer les différents aspects du droit à l'éducation au Kenya. UN ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا.
    La communauté internationale devrait soutenir les divers centres internationaux, régionaux et sous-régionaux situés au Kenya qui soutiennent le maintien de la paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد مختلف المراكز الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في كينيا التي تقدم الدعم لحفظ السلام.
    Il reste toutefois profondément préoccupé par l'état de santé des enfants au Kenya, en particulier par les éléments suivants: UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة الأطفال الصحية في كينيا وخاصة إزاء ما يلي:
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Sierra Leone auprès de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) également accrédité en Ethiopie, au Kenya, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie (1988-1992). UN وفي الفترة بين ١٩٨٨ و ١٩٩٢، عمل سفيرا فوق العادة ومفوضا لسيراليون لدى منظمة الوحدة الافريقية واعتمد في الوقت ذاته لدى اثيوبيا وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    au Kenya, autour du Mont Elgon, j'ai appris que des sites n'avaient pas été sécurisés ou préservés et que les victimes n'avaient pas été identifiées. UN وفي كينيا بالقرب من جبل إلغون، اكتشفت مواقع غير محروسة أو محمية لقبور ضحايا لم يتم التعرف على هوياتهم.
    Le flux considérable de réfugiés somalis arrivant au Kenya a eu un effet dévastateur sur les parties écologiquement les plus fragiles du pays. UN وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
    au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. UN ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية.
    La reprise du PIB au Kenya demeure hésitante, avec une croissance de 2,5 % en 2009. UN وانتعش الناتج المحلي الإجمالي لكينيا على نحو متقطع فقط، إذ إنما بنسبة 2.5 في المائة في عام 2009.
    Ainsi, l'expansion des exportations horticoles au Kenya a été facilitée par le développement du fret aérien. UN وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا.
    Les autorités kényanes ont signalé en 2008 que Félicien Kabuga était sans doute entré au Kenya, mais qu'il ne s'y trouvait plus. UN وأفادت السلطات الكينية سنة 2008 بأنه بينما يُحتمل دخول كابوغا إلى البلد فإنه لم يعد موجوداً هناك.
    La reprise au Kenya demeure hésitante avec une croissance de 2,5% en 2009. UN ونما الناتج المحلي الإجمالي الكيني نمواً متواضعاً بلغ نسبة 2,5 في المائة عام 2009.
    Le Conseiller spécial est aussi demeuré saisi de la situation dans un certain nombre de pays, dans le cadre soit du suivi de ses précédentes démarches, comme au Kenya et au Soudan, soit de l'action diplomatique à caractère préventif. UN وأبقى قيد نظره عددا من الحالات الأخرى التي شملت متابعة إجراءات سابقة، كما هو الحال مع كينيا والسودان، أو العمل الدبلوماسي الوقائي.
    L'objectif du second programme WOCCU au Kenya est de distribuer des bourses aux orphelins dont les parents sont morts du Sida pour qu'ils fréquentent des écoles. UN ويهدف البرنامج الثاني للمجلس في كينيا إلى توزيع منح دراسية للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز للالتحاق بالمدارس.
    Il a annoncé qu'il présenterait deux affaires dans la situation au Kenya avant la fin de l'année. UN وأعلن أنه سيقدم قضيتين جديدتين في حالة كينيا قبل انقضاء هذا العام.
    Ma réserve au Kenya ressemble à une animalerie à côté de ça. Open Subtitles تجعل حديقتى فى كينيا تبدو صغيرة وقليلة الأهمية بالمقارنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus