Les arrangements nécessaires pour le transfert des fonctions judiciaires au Mécanisme sont pratiquement achevés. | UN | وتوشك الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى الآلية على الاكتمال تقريباً. |
À ce jour, 26 pays africains ont adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وحتى الآن انضم 26 بلدا أفريقيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Réforme juridique et appui au Mécanisme national de prévention du Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au Mécanisme d'examen. | UN | ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض. |
La responsabilité du local pour la conservation temporaire des archives a été confiée au Mécanisme. | UN | أما مرفق المحفوظات المؤقت، فقد تم تسليمه إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
LA PARTICIPATION au Mécanisme POUR UN DÉVELOPPEMENT PROPRE 14 I. INTRODUCTION | UN | الثاني أمثلة على بناء القدرات لآلية التنمية النظيفة 14 |
VIII. Participation des États signataires de la Convention au Mécanisme | UN | مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية |
On a réussi en outre à faire avancer le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, 30 pays ayant adhéré au Mécanisme et 12 ayant fait l'objet d'un examen. | UN | وبشكل مماثل، أحرز تقدم في المضي قدما بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، بانضمام 30 بلدا وتم استعراض 12 بلدا. |
La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial a permis d'éliminer certaines difficultés liées au Mécanisme de financement. | UN | وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل. |
L'appui du PNUD au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a aidé 30 pays à y accéder, tandis que 14 ont été évalués par leurs pairs. | UN | وساهم الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الآلية في انضمام 30 بلدا إليها، في حين أن هناك 14 بلدا داخلة في إطار استعراض الأقران. |
Les gouvernements restent disposés à se soumettre au Mécanisme d'évaluation intra-africaine et continuent de le faire. | UN | `3 ' إظهار الحكومات الوطنية لاستعدادها باستمرار لتقديم تقاريرها إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Grâce à cette démarche, le nombre de pays ayant adhéré au Mécanisme a été porté à 30, et 14 pays ont déjà achevé l'évaluation. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ عدد البلدان التي انضمت إلى الآلية 30 بلدا، أكمل الاستعراض 14 بلدا منها. |
Préparation des archives sur support papier pour leur transfert au Mécanisme | UN | إعداد المحفوظات الورقية لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين |
Certaines délégations ont déclaré avec insistance que les États utilisateurs et les autres parties prenantes devaient accroître leur soutien au Mécanisme. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن على الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزيد من دعمها للآلية. |
Appui technique au Mécanisme national de prévention au Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics | UN | توفير الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة والنواب العامين ومحامي الدفاع العامّين |
Nous sommes heureux de constater que le système des Nations Unies est prêt à participer au Mécanisme de suivi de la Troisième Conférence internationale. | UN | ويسعدنا أن نتحقق من أن منظومة اﻷمم المتحدة مستعدة ﻷن تكون طرفا في آلية المتابعة في المؤتمر الدولي الثالث. |
Au sujet de la participation croissante de l'UNICEF au Mécanisme commun de surveillance et de communication des informations, il a expliqué que la question des ressources se posait de plus en plus vivement. | UN | وفي معرض ملاحظته لتنامي مشاركة اليونيسيف في آلية الرصد والإبلاغ، قال إن مسألة الموارد أصبحت، على نحو متزايد، تشكل قضية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix maintiendra son appui au Mécanisme de coopération régionale pour les activités de formation dans ce domaine. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام تقديم الدعم إلى آلية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام. |
Il est à espérer que la Cinquième Commission examinera cette situation et fournira au HCDH l'accès au Mécanisme relatif aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ومن المأمول أن تعالج اللجنة الخامسة هذا الوضع وتتيح للمفوضية الوصول إلى آلية النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
vi) Supports techniques : assistance et conseils au Mécanisme de coordination des donateurs; collecte et analyse de l'information de fond; | UN | ' 6` المواد الفنية: توفير المساعدة والتوجيه دعما لآلية التنسيق بين المانحين، وجمع وتحليل المواد الموضوعية ذات الصلة، |
VIII. Participation des États signataires de la Convention au Mécanisme | UN | ثامناً- مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية |
Point 4 de l'ordre du jour : Questions relatives au Mécanisme de financement institué par l'article 10 du Protocole de Montréal | UN | البند 4 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالآلية المالية بموجب المادة 10 من بروتوكول مونتريال |
Maladies du sang, organes hématoplastiques relatifs au Mécanisme immunitaire | UN | أمراض الدم، جهاز تكوين الدم المتعلقة بآلية المناعة |
L'accès à de tels instruments pourrait également rendre plus attrayant le recours au Mécanisme global. | UN | والحصول على مثل هذه الأدوات قد يزيد أيضا من جاذبية الاعتماد على الآلية الشاملة. |
Les pays continuent à faire confiance au Mécanisme de règlement des différends de l'OMC pour résoudre les problèmes qu'ils ont avec d'autres pays. | UN | وتواصل البلدان الاعتماد على آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية كي تحل مشكلاتها مع البلدان الأخرى. |
Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de la participation des pays en développement au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques de l'état du milieu marin | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها |
Depuis, 47 Parties à la Convention ont fini de préparer leurs PAN et plusieurs d'entre eux ont sollicité une aide au Mécanisme mondial. | UN | واستكمل منذئذ 47 بلداً طرفاً في اتفاقية مكافحة التصحر. برامج العمل الوطنية لديها وقدم عدد منهم طلبات للحصول على المساعد من الآلية العالمية. |
Elle continuera de fournir un appui renforcé au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, en lui servant de secrétariat. | UN | وستواصل الشعبة أيضا تقديم الدعم المعزَّز للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، باعتبارها تتولى أعمال أمانة العملية. |
:: Contribuer de façon constructive au Mécanisme d'examen périodique universel; | UN | :: التعاون بصورة بناءة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
. Le Mémorandum d'accord prévoit en outre que, conformément à l'article 11.1 de la Convention, la Conférence des Parties communiquera au FEM, après chacune de ses sessions, toute directive relative au Mécanisme financier qu'elle a approuvée. | UN | وتنص مذكرة التفاهم كذلك على أن يقوم مؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 11-1 من الاتفاقية وبعد كل دورة من دوراته، بإبلاغ مرفق البيئة العالمية بأي إرشاد يتعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن الآلية المالية. |