"au sein du système" - Traduction Français en Arabe

    • داخل منظومة
        
    • في منظومة
        
    • في إطار منظومة
        
    • ضمن منظومة
        
    • على نطاق منظومة
        
    • في النظام
        
    • داخل المنظومة
        
    • في نظام
        
    • داخل نظام
        
    • داخل النظام
        
    • في إطار نظام
        
    • في المنظومة
        
    • لمنظومة
        
    • في نطاق منظومة
        
    • مع منظومة
        
    :: Soutien institutionnel au sein du système des Nations Unies; UN :: الدعم المؤسسي الكافي داخل منظومة الأمم المتحدة
    D'autres études menées au sein du système des Nations Unies ont également abouti à la conclusion que de telles craintes n'étaient pas fondées. UN وأوضح أن عددا من التحاليل اﻷخرى التي أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة خلص الى أن هذه المخاوف لا تقوم على أي أساس.
    Il faudrait aussi mettre en place des équipes interinstitutions au sein du système des Nations Unies. UN وبالمثل ينبغي إنشاء أفرقة متكاملة مشتركة بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة نفسها.
    Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies UN حلقة دراسية عن قضايا واتجاهات راهنة مختارة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies UN حلقة دراسية عن قضايا واتجاهات راهنة مختارة في منظومة اﻷمم المتحدة
    État de la coopération internationale au sein du système des UN حالة التعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة
    au sein du système des Nations Unies, la Vice-Secrétaire générale accorde une attention particulière aux travaux sur cette question. UN والعمل بشأن هذه القضية داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو محل اهتمام رئيسي لنائبة اﻷمين العام.
    Il faudrait consolider les accords institutionnels déjà conclus au sein du système afin de donner pleinement effet au Programme d’action. UN وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل.
    Il faudrait consolider les accords institutionnels déjà conclus au sein du système afin de donner pleinement effet au Programme d’action. UN وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل.
    Une plus large décentralisation au sein du système des Nations Unies était également nécessaire. UN وقال إن هنالك حاجة لملكية أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    :: Mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de UN :: إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة
    L'information doit être rendue accessible et diffusée le plus possible au sein du système des Nations Unies. UN ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Elle s'inscrit dans le cadre de la réforme des Nations Unies qui vise à une harmonisation accrue au sein du système. UN وقد أجري التقييم في سياق إصلاح الأمم المتحدة الرامي إلى تحقيق مزيد من المواءمة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le renforcement du rôle, des ressources et des capacités des organes et institutions traitant du développement au sein du système des Nations Unies doit être souligné. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    De grandes réformes sont déjà en cours au sein du système des Nations Unies. UN وهناك كثير من اﻹصلاحات تجري بالفعل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Note du Secrétariat sur les données relatives aux publications et indicateurs concernant le développement social au sein du système des Nations Unies UN مذكــرة مـن اﻷمانة العامة عن المعلومات المتعلقـة بمنشــورات التنميــة الاجتماعيــة ومؤشراتها في منظومة اﻷمم المتحدة
    au sein du système des Nations Unies, le personnel civil provient des sources suivantes : UN في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تتمثل مصادر توفير الموظفين المدنيين فيما يلي:
    La Section publie des rapports internes hebdomadaires et mensuels qui sont distribués largement au sein du système des Nations Unies. UN ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Le PNUD demeure attaché à ses rôles au sein du système des Nations Unies. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بـتأدية دوره على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Leur temps moyen de service est de 3,7 années au sein du Secrétariat et de 7 années au sein du système commun des Nations Unies. UN وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.7 سنوات، و 7 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Nous prenons note de la distribution du calendrier de travail mensuel du Conseil de sécurité à toutes les missions, facilitant ainsi réellement l'information au sein du système. UN ونلاحظ أيضا تعميم برنامج عمــل المجلــس الشهري على كل البعثات، مما سهل تدفق المعلومات داخل المنظومة.
    Étant donné sa nature universelle et le mécanisme qu'elle a mis en place à l'échelle mondiale dans ce domaine, l'Organisation est l'instance la mieux à même de jouer le rôle central au sein du système de développement multilatéral. UN إن المنظمة، في رأي وفد بلادي، هي افضل المؤهلين للاضطلاع بدور المركز في نظام التنمية المتعدد اﻷطراف.
    Le FNUAP est le premier organisme du système des Nations Unies à créer un site Web thématique au sein du système Development Gateway. UN ويعد الصندوق وكالة الأمم المتحدة الأولى التي أنشأت موقعا مواضيعيا على شبكة الإنترنت داخل نظام المدخل إلى التنمية.
    Des problèmes systémiques subsistent au sein du système financier mondial. UN وما زالت هناك مشاكل منهجية داخل النظام المالي العالمي.
    Un nouveau module Trésor a été créé au sein du système financier et logistique. UN ونفذ نموذج جديد لإدارة الخزانة في إطار نظام الشؤون المالية والسوقية.
    L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. UN عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة.
    Vers un réseau intégré de bibliothèques au sein du système des Nations Unies UN نحو إنشاء شبكة مكتبات متكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Premièrement, nous devons améliorer la cohérence, l'efficience et l'efficacité au sein du système des Nations Unies afin de promouvoir la transparence et la responsabilité. UN علينا أولا أن نعزز الاتساق والكفاءة والفعالية في نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما يزيد من الشفافية والمساءلة.
    Enfin, la Banque privilégie de plus en plus les partenariats pour appuyer la transition entre guerre et paix, particulièrement au sein du système des Nations Unies. UN وأخيرا، يزداد تشديد البنك الدولي على الشراكات، لا سيما الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، في دعمه للانتقال من الحرب إلى السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus