:: Soutien institutionnel au sein du système des Nations Unies; | UN | :: الدعم المؤسسي الكافي داخل منظومة الأمم المتحدة |
D'autres études menées au sein du système des Nations Unies ont également abouti à la conclusion que de telles craintes n'étaient pas fondées. | UN | وأوضح أن عددا من التحاليل اﻷخرى التي أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة خلص الى أن هذه المخاوف لا تقوم على أي أساس. |
Il faudrait aussi mettre en place des équipes interinstitutions au sein du système des Nations Unies. | UN | وبالمثل ينبغي إنشاء أفرقة متكاملة مشتركة بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة نفسها. |
Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies | UN | حلقة دراسية عن قضايا واتجاهات راهنة مختارة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies | UN | حلقة دراسية عن قضايا واتجاهات راهنة مختارة في منظومة اﻷمم المتحدة |
État de la coopération internationale au sein du système des | UN | حالة التعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
au sein du système des Nations Unies, la Vice-Secrétaire générale accorde une attention particulière aux travaux sur cette question. | UN | والعمل بشأن هذه القضية داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو محل اهتمام رئيسي لنائبة اﻷمين العام. |
Il faudrait consolider les accords institutionnels déjà conclus au sein du système afin de donner pleinement effet au Programme d’action. | UN | وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل. |
Il faudrait consolider les accords institutionnels déjà conclus au sein du système afin de donner pleinement effet au Programme d’action. | UN | وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل. |
Une plus large décentralisation au sein du système des Nations Unies était également nécessaire. | UN | وقال إن هنالك حاجة لملكية أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
:: Mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de | UN | :: إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة |
L'information doit être rendue accessible et diffusée le plus possible au sein du système des Nations Unies. | UN | ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle s'inscrit dans le cadre de la réforme des Nations Unies qui vise à une harmonisation accrue au sein du système. | UN | وقد أجري التقييم في سياق إصلاح الأمم المتحدة الرامي إلى تحقيق مزيد من المواءمة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le renforcement du rôle, des ressources et des capacités des organes et institutions traitant du développement au sein du système des Nations Unies doit être souligné. | UN | وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها. |
De grandes réformes sont déjà en cours au sein du système des Nations Unies. | UN | وهناك كثير من اﻹصلاحات تجري بالفعل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Note du Secrétariat sur les données relatives aux publications et indicateurs concernant le développement social au sein du système des Nations Unies | UN | مذكــرة مـن اﻷمانة العامة عن المعلومات المتعلقـة بمنشــورات التنميــة الاجتماعيــة ومؤشراتها في منظومة اﻷمم المتحدة |
au sein du système des Nations Unies, le personnel civil provient des sources suivantes : | UN | في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تتمثل مصادر توفير الموظفين المدنيين فيما يلي: |
La Section publie des rapports internes hebdomadaires et mensuels qui sont distribués largement au sein du système des Nations Unies. | UN | ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Le PNUD demeure attaché à ses rôles au sein du système des Nations Unies. | UN | ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بـتأدية دوره على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Leur temps moyen de service est de 3,7 années au sein du Secrétariat et de 7 années au sein du système commun des Nations Unies. | UN | وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.7 سنوات، و 7 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Nous prenons note de la distribution du calendrier de travail mensuel du Conseil de sécurité à toutes les missions, facilitant ainsi réellement l'information au sein du système. | UN | ونلاحظ أيضا تعميم برنامج عمــل المجلــس الشهري على كل البعثات، مما سهل تدفق المعلومات داخل المنظومة. |
Étant donné sa nature universelle et le mécanisme qu'elle a mis en place à l'échelle mondiale dans ce domaine, l'Organisation est l'instance la mieux à même de jouer le rôle central au sein du système de développement multilatéral. | UN | إن المنظمة، في رأي وفد بلادي، هي افضل المؤهلين للاضطلاع بدور المركز في نظام التنمية المتعدد اﻷطراف. |
Le FNUAP est le premier organisme du système des Nations Unies à créer un site Web thématique au sein du système Development Gateway. | UN | ويعد الصندوق وكالة الأمم المتحدة الأولى التي أنشأت موقعا مواضيعيا على شبكة الإنترنت داخل نظام المدخل إلى التنمية. |
Des problèmes systémiques subsistent au sein du système financier mondial. | UN | وما زالت هناك مشاكل منهجية داخل النظام المالي العالمي. |
Un nouveau module Trésor a été créé au sein du système financier et logistique. | UN | ونفذ نموذج جديد لإدارة الخزانة في إطار نظام الشؤون المالية والسوقية. |
L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. | UN | عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة. |
Vers un réseau intégré de bibliothèques au sein du système des Nations Unies | UN | نحو إنشاء شبكة مكتبات متكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Premièrement, nous devons améliorer la cohérence, l'efficience et l'efficacité au sein du système des Nations Unies afin de promouvoir la transparence et la responsabilité. | UN | علينا أولا أن نعزز الاتساق والكفاءة والفعالية في نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما يزيد من الشفافية والمساءلة. |
Enfin, la Banque privilégie de plus en plus les partenariats pour appuyer la transition entre guerre et paix, particulièrement au sein du système des Nations Unies. | UN | وأخيرا، يزداد تشديد البنك الدولي على الشراكات، لا سيما الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، في دعمه للانتقال من الحرب إلى السلم. |